Grado de responsabilidad en la gestión de los recursos naturales a nivel local | UN | :: درجة التحلي بالمسؤولية في إدارة الموارد الطبيعية على المستوى المحلي |
Usuarios de los recursos naturales a nivel local | UN | المنتفعون من الموارد الطبيعية على الصعيد المحلي |
No obstante, los gobiernos debían establecer un equilibrio entre la devolución de tierras y la ordenación de los recursos naturales a nivel nacional. | UN | غير أنه لا بد للحكومات من أن توازن بين إعادة الأراضي وإدارة الموارد الطبيعية على المستوى الوطني. |
Se está ultimando un proyecto de ordenación de los recursos naturales a nivel de las comunidades de base con el apoyo del Fondo Mundial para la Naturaleza (WWF). | UN | ويجري استكمال مشروع لإدارة الموارد الطبيعية على مستوى المجتمعات المحلية الأساسية بدعم من الصندوق العالمي للطبيعة. |
Para que el desarrollo sea sostenible, es preciso pasar del uso de los recursos naturales a la utilización del saber. | UN | وحتى تكون التنمية مستدامة، يجب الانتقال من استخدام الموارد الطبيعية إلى استخدام المعرفة. |
Por ejemplo, el equilibrio de los objetivos de crecimiento económico, creación de empleos y utilización de los recursos naturales entraña la promoción del crecimiento inclusivo y equitativo y la eficaz utilización de los recursos naturales a fin de poner de relieve las inversiones que generan empleos y generar el crecimiento de manera ambientalmente sostenible. | UN | فعلى سبيل المثال، يترتّب على تحقيق التوازن بين النمو الاقتصادي وإيجاد فرص العمل واستخدام الموارد الطبيعية، تعزيز النمو الشامل للجميع والمنصف، والاستخدام الفعال للموارد الطبيعية من أجل تشجيع استثمارات تولّد فرص عمل ونمو بطريقة مستدامة بيئيًا. |
Consolidar las metodologías y técnicas de valoración y comenzar ha hacer una valoración de los recursos naturales a nivel nacional y mundial. | UN | توحيد منهجيات وتقنيات تحديد القيمة والاضطلاع بتحديد لقيمة الموارد الطبيعية على الصعيدين العالمي والوطني. |
La educación promueve el desarrollo económico sostenible, la protección del medio ambiente y la conservación de los recursos naturales a nivel local. | UN | والتعليم يعزز التنمية الاقتصادية المستدامة وحماية البيئة والمحافظة على الموارد الطبيعية على الصعيد المحلي. |
Las mujeres deben participar en la adopción de medidas ambientalmente racionales a nivel local y de medidas que promuevan el uso sostenible de los recursos naturales a todos los niveles. | UN | ويجب أن تشرك المرأة في اﻷعمال السليمة بيئيا على الصعيد المحلي، وفي اﻷعمال التي تنهض باستدامة استخدام الموارد الطبيعية على جميع المستويات. |
Las mujeres deben participar en la adopción de medidas ambientalmente racionales a nivel local y de medidas que promuevan el uso sostenible de los recursos naturales a todos los niveles. | UN | ويجب أن تشرك المرأة في اﻷعمال السليمة بيئيا على الصعيد المحلي. وفي اﻷعمال التي تنهض باستدامة استخدام الموارد الطبيعية على جميع المستويات. |
Reafirmaron su compromiso político de reactivar con mayor vigor el proceso de aplicación de la Convención para obtener resultados significativos que guarden proporción con los problemas de degradación de las tierras y de ordenación de los recursos naturales a escala mundial. | UN | وأكدوا من جديد التزامهم السياسي بإعطاء قوة دفع جديدة لتنفيذ الاتفاقية من أجل تحقيق نتائج ملموسة تتناسب مع حجم مشاكل تدهور الأراضي وإدارة الموارد الطبيعية على الصعيد العالمي. |
El PNUD apoya las investigaciones de vanguardia para la agricultura y la gestión de los recursos naturales a nivel nacional por conducto de sus oficinas en los países, y a nivel mundial como copatrocinador del Grupo Consultivo sobre Investigación Agrícola Internacional (GCIAI). | UN | إن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يدعم البحوث اﻷساسية في مجال الزراعة وإدارة الموارد الطبيعية على الصعيد الوطني عن طريق مكاتبه القطرية، وعلى الصعيد العالمي باعتباره شريكا في رعاية الفريق الاستشاري للبحوث الزراعية الدولية. |
e) Examinar la integración de las políticas forestales nacionales en el marco más grande de la ordenación de los recursos naturales a nivel nacional; | UN | )ﻫ( النظر في إمكانية دمج سياسات الحراجة الوطنية في صلب إطارات أكبر تتناول إدارة الموارد الطبيعية على المستوى الوطني؛ |
c) Integrar las políticas forestales nacionales en un marco más amplio de ordenación de los recursos naturales a nivel nacional; | UN | )ج( إدراج السياسات الحرجية القطرية ضمن إطار أوسع نطاقا ﻹدارة الموارد الطبيعية على المستوى القطري؛ |
Estos resultados positivos reflejan la intensa labor de promoción realizada por los equipos de los proyectos con miras a institucionalizar la participación en los procesos de planificación y la gestión de los recursos naturales a nivel local. | UN | 19 - وتعكس هذه النتائج المشجعة الجهود المكثفة التي تبذلها أفرقة المشاريع في مجال الدعوة لإضفاء الطابع المؤسسي للتخطيط التشاركي وإدارة الموارد الطبيعية على المستوى المحلي. |
i) Los países deberían reforzar los sistemas de gobernanza de los recursos naturales a todos los niveles, así como su capacidad institucional, incluso en materia de recursos humanos, técnicos y financieros; aprobar y aplicar políticas y leyes eficaces; y promover la identificación de los interesados con la ordenación y el desarrollo de los recursos naturales y la participación local en ese ámbito. | UN | ' 1` ينبغي للبلدان تعزيز نظم حوكمة الموارد الطبيعية على جميع المستويات؛ ودعم القدرات المؤسسية، بما في ذلك القدرات البشرية والفنية والمالية؛ واعتماد سياسات وتشريعات فعالة وتنفيذها؛ وتعزيز سيطرة أصحاب المصلحة، والمشاركة المحلية في إدارة الموارد الطبيعية وتنميتها؛ |
4. Insta al PNUD a que, como parte de sus esfuerzos por mejorar la gobernanza, vele por que se adopte un enfoque integrado y multisectorial del crecimiento, la reducción de la pobreza y la ordenación de los recursos naturales a nivel de los países; | UN | 4 - يحث البرنامج الإنمائي على كفالة اتخاذ نهج متكامل ومتعدد القطاعات إزاء النمو والحد من الفقر وإدارة الموارد الطبيعية على الصعيد القطري، في إطار جهوده لتحسين الحوكمة؛ |
4. Insta al PNUD a que, como parte de sus esfuerzos por mejorar la gobernanza, vele por que se adopte un enfoque integrado y multisectorial del crecimiento, la reducción de la pobreza y la ordenación de los recursos naturales a nivel de los países; | UN | 4 - يحث البرنامج الإنمائي على كفالة اتخاذ نهج متكامل ومتعدد القطاعات إزاء النمو والحد من الفقر وإدارة الموارد الطبيعية على الصعيد القطري، في إطار جهوده لتحسين الحوكمة؛ |
La Conferencia preparó el terreno para una declaración sobre una estrategia de mediano plazo en favor de la industrialización mediante la producción y la diversificación, pasando de los recursos naturales a los productos manufacturados. | UN | وقد مهد المؤتمر الأرضية لإعلان بشأن استراتيجية متوسطة الأجل للتصنيع من خلال الانتاج وتحويل الموارد الطبيعية إلى منتجات مصنّعة. |
3. Reintegrar una parte de los ingresos derivados de la explotación de los recursos naturales a las comunas de las zonas correspondientes (continuo) | UN | 3 - إعادة جزء من الإيرادات المتأتية عن استغلال الموارد الطبيعية إلى بلدات المناطق المعنية (مستمر) |
b) En segundo lugar, la Convención de Lucha contra la Desertificación centra la atención en determinadas cuestiones de desarrollo de manera participativa, habilitando así a los usuarios finales de los recursos naturales a adoptar prácticas sostenibles y medios de vida alternativos, lo que por sí sólo constituye una forma decisiva de adaptación al clima a nivel popular. | UN | (ب) ثانياً، تركز اتفاقية مكافحة التصحر على مسائل إنمائية معينة على نحو تشاركي، وبذلك تُمكِّن المستعملين النهائيين للموارد الطبيعية من اعتماد ممارسات مستدامة وسبل عيش بديلة، الأمر الذي يمثل بدوره شكلاً حاسماً من أشكال التكيف مع المناخ على المستوى الشعبي. |