ويكيبيديا

    "de los recursos naturales compartidos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الموارد الطبيعية المشتركة
        
    • تقاسم الموارد الطبيعية
        
    • الموارد الطبيعة المشتركة
        
    • الموارد الطبيعية المشركة
        
    • يتعلق بالموارد الطبيعية المشتركة
        
    Los programas de acción subregionales establecerán donde sea necesario, mecanismos para la gestión de los recursos naturales compartidos. UN وتحدد برامج العمل دون الاقليمية، حيثما كان ضروريا، اﻵليات اللازمة لادارة الموارد الطبيعية المشتركة.
    Los programas de acción subregionales establecerán donde sea necesario, mecanismos para la gestión de los recursos naturales compartidos. UN وتحدد برامج العمل دون الاقليمية، حيثما كان ضروريا، اﻵليات اللازمة لادارة الموارد الطبيعية المشتركة.
    Los programas de acción subregionales establecerán, donde sea necesario, mecanismos para la gestión de los recursos naturales compartidos. UN وتحدد برامج العمل دون الاقليمية، حيثما كان ضروريا، اﻵليات اللازمة لادارة الموارد الطبيعية المشتركة.
    - elaboración de estrategias comunes que faciliten el aprovechamiento sostenible de los recursos naturales compartidos; UN :: وضع استراتيجيات مشتركة لتيسير استخدام الموارد الطبيعية المشتركة استخداماً قابلاً للإدامة؛
    En cuanto al tema de los " recursos naturales compartidos " , el orador dice que con el aumento de la demanda de acceso al agua dulce, la importancia de esta cuestión seguirá aumentando. UN 17- وعلق على موضوع " تقاسم الموارد الطبيعية " قائلا إن أهميته ستستمر في الازدياد مع تزايد الطلب على الماء العذب.
    Tras señalar su interés particular en el tema de la responsabilidad de las organizaciones internacionales y el de los recursos naturales compartidos por los Estados, la delegación de Austria sin embargo pide a la CDI que explique mejor su contenido. UN ومع ما يحمل هذا من دلالة على ما للنمسا من اهتمام خاص بموضوع مسؤولية المنظمات الدولية وموضوع الموارد الطبيعية المشتركة بين الدول، فإن وفد بلده يطلب من لجنة القانون الدولي إيضاح مضامين هذين الموضوعين.
    Este primer informe, de carácter muy preliminar, es un esbozo del tema de los " recursos naturales compartidos " . UN 1 - هذا التقرير هو تقرير أولي للغاية، يتناول الخطوط الرئيسية لموضوع ' ' الموارد الطبيعية المشتركة``.
    Se indicó que era preocupante que la creación de subtemas ya hubiera excluido la posibilidad de elaborar un marco normativo completo que regulase la totalidad de los recursos naturales compartidos. UN وأعرب عن القلق من أن تقسيم الموضوع إلى موضوعين فرعيين قد استبعد فعلا إمكانية وضع مجموعة شاملة من القواعد التي تحكم كافة الموارد الطبيعية المشتركة.
    29. La Comisión se encuentra en un momento crucial de su labor sobre el tema de los recursos naturales compartidos. UN 29 - واستطرد قائلا إن اللجنة تقف عند نقطة تحول في عملها المتعلق بموضوع الموارد الطبيعية المشتركة.
    Gestión de los recursos naturales compartidos UN إدارة الموارد الطبيعية المشتركة
    Se han formulado ocho proyectos experimentales en zonas fronterizas con miras a mejorar la ordenación de los recursos naturales compartidos en el plano subregional y crear condiciones propicias para una ordenación integrada local. UN ووضعت ثمانية مشاريع نموذجية عابرة للحدود من أجل تعزيز إدارة الموارد الطبيعية المشتركة على المستوى دون الإقليمي وتهيئة ظروف تؤدي إلى الإدارة المتكاملة المحلية.
    El objetivo específico de esos proyectos es incrementar la ordenación de los recursos naturales compartidos de un modo más eficiente y crear las condiciones propicias para la ordenación integrada local. UN والهدف المحدد لهذه المشاريع هو تعزيز إدارة الموارد الطبيعية المشتركة بطريقة أكثر فعالية، وتهيئة الأوضاع المفضية إلى تحقيق الإدارة المتكاملة المحلية.
    El objeto concreto de estos proyectos es mejorar la ordenación de los recursos naturales compartidos para que sea más eficaz y crear condiciones favorables para una ordenación integrada a nivel local. UN والهدف المحدد لهذه المشاريع هو تعزيز إدارة الموارد الطبيعية المشتركة بطريقة أكثر فعالية، وتهيئة الأوضاع المؤاتية لتحقيق الإدارة المحلية المتكاملة.
    Consta de la presente introducción, de los antecedentes de la formulación del tema de los " recursos naturales compartidos " y de un examen de los problemas que deben abordarse en relación con las " aguas subterráneas confinadas transfronterizas " . UN ويتألف من هذه المقدمة، وخلفية للكيفية التي صيغ بها موضوع ' ' الموارد الطبيعية المشتركة`` الراهن واستعراض للمشاكل التي ينبغي تناولها بشأن ' ' المياه الجوفية المحصورة العابرة للحدود``.
    En el debate celebrado por la Sexta Comisión de la Asamblea General en su quincuagésimo séptimo período de sesiones de 2002, muy pocas delegaciones formularon observaciones sobre el tema de los " recursos naturales compartidos " . UN 5 - وخلال المناقشة في اللجنة السادسة للجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين المعقودة في 2002، لم تبد تعليقات على موضوع ' ' الموارد الطبيعية المشتركة`` إلا القلة القليلة من الوفود.
    Nepal apoya la inclusión en el ámbito del tema de los recursos naturales compartidos de las aguas subterráneas, el petróleo y el gas. UN 59 - وأعرب عن تأييده لإدراج المياه الجوفية والنفط والغاز تحت موضوع الموارد الطبيعية المشتركة.
    El Sr. Nascentes (Brasil) considera que la cuestión de los recursos naturales compartidos es fundamental y no se debe desestimar. UN 49 - السيد ناسنتس (البرازيل): قال إن موضوع الموارد الطبيعية المشتركة موضوع بالغ الأهمية وينبغي عدم إهماله.
    La práctica convencional relativamente escasa en el ámbito de los recursos naturales compartidos también podría ser un motivo para replantearse el criterio del marco, especialmente si se tiene en cuenta que los Estados siempre podrán apartarse de las disposiciones de un tratado o de complementarlas entre sí en la medida en que ese tratado no contenga jus cogens. UN ومن الأسباب الأخرى التي تدعو إلى إعادة التفكير في نهج الإطار أن الممارسات التعاهدية في مجال الموارد الطبيعية المشتركة لا تزال نادرة نسبياً خاصة وأن الدول تستطيع دائماً أن تخرج عن نطاق الاتفاقية أو أن تكملها بأحكام أخرى فيما بينها في الحدود التي لا تكون فيها الاتفاقية ملزمة قانوناً.
    También merece atención el efecto de los conflictos armados sobre los tratados. El tema de los recursos naturales compartidos de los Estados puede ser apropiado para su examen por la Comisión de Derecho Internacional siempre que no se duplique con las convenciones o los textos ya existentes. UN وأضافت أن تأثير النزاعات المسلحة على المعاهدات يستحق الاهتمام أيضا، وأن موضوع تقاسم الموارد الطبيعية للدول قد يكون موضوعا مناسبا تنظر فيه لجنة القانون الدولي بشرط ألا يتداخل مع الاتفاقيات أو النصوص الموجودة فعلا.
    Por último, el tema de los recursos naturales compartidos, único de los cuatro que se haya seleccionado en el ámbito del medio ambiente, parece tener un alcance demasiado limitado si, como lo sugiere el estudio de viabilidad, se centra exclusivamente en el agua y, en particular, las napas cautivas. UN وأخيرا فإن موضوع تقاسم الموارد الطبيعية للدول، وهو الموضوع الوحيد المتبقي من الموضوعات الأربعة المقترحة في مجال البيئة، يبدو ضيق النطاق إلى حد بالغ إذا اقتصر، كما هو مقترح في دراسة الجدوى، على المياه والموارد المائية الجوفية المحصورة.
    Aunque hay una demanda cada vez mayor de normas que regulen el uso de los recursos naturales compartidos o transfronterizos, el Canadá considera que el tema del petróleo y el gas es de índole esencialmente bilateral, sumamente técnico y muy delicado desde el punto de vista político, y abarca distintas situaciones regionales. UN 106 - رغم تزايد الطلب على وضع قواعد تنظم استخدام الموارد الطبيعة المشتركة أو العابرة للحدود، تعتقد كندا أن مسألة النفط والغاز مسألة ذات طابع ثنائي أساسا، وهي تقنية للغاية وحساسة من الناحية السياسية وتشمل حالات إقليمية مختلفة.
    Las normas especiales para los acuíferos podían incluirse en un marco jurídico común de los recursos naturales compartidos. UN إذ يمكن إدراج قواعد خاصة بطبقات المياه الجوفية في إطار قانوني مشترك يتعلق بالموارد الطبيعية المشتركة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد