ويكيبيديا

    "de los recursos no renovables" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الموارد غير المتجددة
        
    • للموارد غير المتجددة
        
    • موارد غير متجددة
        
    Por consiguiente, en general, en un futuro predecible no se dispondrá de estadísticas sobre el agotamiento de los recursos no renovables que se puedan comparar a nivel internacional. UN ولذلك، فمن الناحية العملية لن تتوافر في المستقبل المنظور إحصاءات قابلة للمقارنة دوليا عن استنفاد الموارد غير المتجددة.
    El desarrollo sostenible precisa que la velocidad de agotamiento de los recursos no renovables haga inviables el menor número posible de opciones futuras. UN فالتنمية المستدامة تتطلب معدلات استهلاك الموارد غير المتجددة كلما قل احتمال وجود بدائل لها في المستقبل.
    Por otra parte, es absolutamente imperioso adoptar medidas para reducir las emisiones de gases de efecto invernadero, prevenir el cambio climático y poner término a la depredación de los recursos no renovables. UN وبالإضافة إلى هذا، يتحتم القيام بأسرع ما يمكن باتخاذ التدابير اللازمة للحد من انبعاثات غازات الدفيئة، ومنع تغيرات المناخ، ووقف تبديد الموارد غير المتجددة.
    Entre otras preocupaciones relacionadas con este sector industrial figuran el agotamiento de los recursos no renovables, la corrupción y la ampliación de la desigualdad de ingresos. UN ومن بين الهواجس الأخرى المتصلة بهذا القطاع استنفاد الموارد غير المتجددة والفساد والفوارق الآخذة في الاتساع في مجال الدخل.
    La explotación unilateral por una de las partes de recursos no renovables en el área en disputa atentaría contra normas y principios del derecho internacional que establecen la obligación de abstenerse de disponer de los recursos no renovables de un territorio cuando aún no ha sido solucionada la controversia sobre su pertenencia a una u otra parte. UN إن الاستغلال الانفرادي من جانب أحد الطرفين للموارد غير المتجددة في المنطقة محل النزاع من شأنه أن يقوض معايير ومبادئ القانون الدولي التي تنشئ التزاما بالامتناع عن استغلال الموارد غير المتجددة لﻹقليم إلى أن تتم تسوية أي نزاع بشأن سيادته.
    Las tecnologías ecológicas no sólo reducirían la dependencia de los recursos no renovables, sino que también ofrecerían trabajo a personas de todo el mundo. UN إن التكنولوجيات السليمة بيئيا لا تحد من الاعتماد على الموارد غير المتجددة فحسب ولكنها توفر أيضا فرص عمل للناس في أنحاء العالم.
    Los Países Bajos están de acuerdo con la aplicación del principio de elevar al máximo los beneficios a largo plazo en el caso de la utilización de los recursos no renovables, en contraposición con el principio de la utilización sostenible en el caso de los recursos renovables. UN وتوافق هولندا على تطبيق مبدأ زيادة الفوائد الطويلة الأجل إلى الحد الأقصى في حال استخدام الموارد غير المتجددة في مقابل تطبيق مبدأ الانتفاع المستدام في حال استخدام الموارد المتجددة.
    Los productos y bienes terminados deben diseñarse de manera que puedan desfabricarse y desmontarse fácilmente para la recuperación y el reciclaje de sus materiales, a fin de reducir la dependencia de los recursos no renovables. UN ويجب تصميم المنتجات والبضائع النهائية بحيث يمكن تحليلها وتفكيكها بسهولة من أجل استرداد المواد وإعادة التدوير، مما يؤدي إلى الحد من الاعتماد على الموارد غير المتجددة.
    Registro del agotamiento de los recursos no renovables UN تسجيل استنفاد الموارد غير المتجددة
    El Comité recomienda también al Estado parte que vele por la plena aplicación de la Ley Nº 2633 y de otras disposiciones legislativas sobre la protección de los recursos no renovables del Estado parte para luchar contra la deforestación. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بكفالة التنفيذ التام للقرار قم 2633 وسائر التشريعات المتعلقة بحماية الموارد غير المتجددة للدولة الطرف، من أجل التصدي لإزالة الغابات.
    Puesto que ya se ha utilizado el 40% de los recursos no renovables de la Tierra, es necesario cambiar el actual modelo de desarrollo desenfrenado. UN ونظرا إلى أنه تم بالفعل استهلاك 40 في المائة من الموارد غير المتجددة لكوكب الأرض، فإن نموذج التنمية الفالتة الزمام الراهن ينبغي أن يستبدل على الوجه السرعة.
    Asimismo, le recomienda que vele por la plena aplicación de la Ley Nº 2633 y de otras disposiciones legislativas sobre la protección de los recursos no renovables del Estado parte, a fin de luchar contra la deforestación. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بكفالة التنفيذ التام للقانون قم 2633 وسائر التشريعات المتعلقة بحماية الموارد غير المتجددة للدولة الطرف، من أجل التصدي لإزالة الغابات.
    5. Más de la mitad de los materiales extraídos en África proceden de la biomasa pero la proporción de los recursos no renovables con respecto al total de los materiales extraídos pasó de 38% en 1980 a 47% en 2008. UN 5- وتمثِّل الكتلة الأحيائية أكثر من نصف استخراج المواد الخام في أفريقيا، لكن حصة الموارد غير المتجددة من مجموع المواد المستخرجة زادت من 38 في المائة عام 1980 إلى 74 في المائة عام 2008.
    Se plantea la cuestión del modo en que tanto la industria como el gobierno puedan obtener beneficios financieros en una situación ventajosa para todos, que suministre beneficios aceptables a la empresa minera y garantice al mismo tiempo el uso prudente de los recursos no renovables, la equidad de la compensación y la protección de los derechos de las generaciones futuras. UN ونقطة الخلاف هنا هي كيف تتمكن الصناعة والحكومة على حد سواء من جني مكاسب مالية في حالة رابحة من جميع الوجوه، توفر لشركة التعدين أرباحا مقبولة وتضمن في الوقت نفسه استخدام الموارد غير المتجددة استخداما رشيدا وتضمن أن يكون التعويض منصفا وأن تكون حقوق اﻷجيال المقبلة مصونة.
    Mientras que en Estocolmo se adoptó un criterio orientado hacia los problemas respecto de la contaminación y el agotamiento de los recursos no renovables, en Río se hizo hincapié en estrategias integradas para promover el desarrollo humano a través del crecimiento económico basado en una ordenación sostenible de la base de recursos naturales. UN فحيث اعتمد مؤتمر استوكهولم إزاء نضوب الموارد غير المتجددة نهجا متجها إلى القضايا، أكد مؤتمر ريو على استراتيجيات متكاملة لتعزيز التنمية البيشرية من خلال النمو الاقتصادي المستند إلى اﻹدارة المستدامة لقاعدة الموارد الطبيعية.
    En los últimos años, el centro de interés ha pasado del agotamiento de los recursos no renovables a la degradación de los recursos renovables - suelo, agua, bosques - y los riesgos para la salud humana que se producen como consecuencia de las actuales pautas de uso de los recursos. UN وتحولت الشواغل في السنوات اﻷخيرة من استنفاد الموارد غير المتجددة إلى تردي الموارد المتجددة - النفط، المياه، الغابات - وإلى المخاطر على صحة اﻹنسان التي تترتب على اﻷنماط الراهنة لاستخدام الموارد.
    Se utiliza tecnología avanzada, como la teleobservación, junto con el Sistema de Información Geográfica (SIG), para la vigilancia del medio ambiente, la reducción de riesgos naturales, la vigilancia de los océanos y mares, la ordenación sostenible de los recursos no renovables y la administración de las reservas de la biosfera. UN وثمة تكنولوجيات متقدمة ، مثل الاستشعار عن بعد ، الى جانب نظام المعلومات الجغرافية ، وتستخدم في رصد البيئة وتخفيف المخاطر الطبيعية ورصد المحيطات والبحار والادارة المستدامة للموارد غير المتجددة وادارة محتجزات المحيط الحيوي .
    c) Facilitar y alentar a todos los grupos no gubernamentales a que participen en la planificación y ejecución de programas de desarrollo de los asentamientos humanos, especialmente aquellos relativos a las oportunidades laborales, al acceso a servicios de salud, educación y capacitación, y a la utilización y conservación razonables de los recursos no renovables y ambientales; UN )ج( تمكين كافة المجموعات الرئيسية، خارج الحيز الحكومي، من المشاركة في تخطيط وتنفيذ برامج تنمية المستوطنات البشرية وتشجيعها على ذلك، وخاصة فيما يتعلق بفرص العمالة وتيسير الحصول على الخدمات الاجتماعية كالخدمات الصحية والتعليمية والتدريبية والاستخدام الرشيد للموارد غير المتجددة والبيئية والحفاظ عليها؛
    Esas instituciones transforman los ingresos derivados de la extracción de los recursos no renovables en un recurso renovable, el capital, que puede asignarse al logro de objetivos de crecimiento y desarrollo. UN وتحول تلك المؤسسات اﻹيرادات من استخراج موارد غير متجددة إلى - رأس مال - موارد متجددة يمكن تخصيصه لتحقيق أهداف النمو والتنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد