La asignación de los recursos presupuestarios es una decisión soberana, pero deben evitarse los gastos improductivos, como los gastos militares excesivos. | UN | إن تخصيص موارد الميزانية قرار سيادي، وإن يكن من الواجب تفادي النفقات غير المثمرة، مثل النفقات العسكرية المفرطة. |
ii) Funcionara en el marco de los recursos presupuestarios disponibles para la Conferencia. | UN | `2` ممارسة العمل في حدود موارد الميزانية القائمة المخصّصة لمؤتمر الأطراف. |
Brinda apoyo para la adopción de decisiones sobre la asignación de los recursos presupuestarios y sus costos estándar. | UN | يتيح دعم القرارات المتصلة بتخصيص موارد الميزانية وتكاليفها القياسية. |
3.1.3 Recorte desproporcionado de los recursos presupuestarios | UN | ٣-١-٣ الخفض غير المتناسب لموارد الميزانية |
Estimaciones de los recursos presupuestarios brutos propuestos por el Secretario General para cada operación de mantenimiento de la paz en relación con el período comprendido entre el 1º de julio de 1999 y el 30 de junio del 2000 MINURCAa | UN | إجمالي احتياجات الميزانية التقديرية المقترحة من اﻷمين العــام لكــل واحــدة مـن عمليات حفظ السلام للفترة من ١ تموز/يوليه ١٩٩٩ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ٢٠٠٠ |
Ahora bien, por la escasez de los recursos presupuestarios, había que minimizar los gastos varios. | UN | ولكن ينبغي تقليل المصاريف النثرية الى أدنى حد نظرا لشح موارد الميزانية. |
La presupuestación basada en los resultados no constituye un medio para sancionar, sino un instrumento de programación, que no influye en el volumen de los recursos presupuestarios. | UN | وليست فكرة الميزنة على أساس النتائج عقابا ولكنها أداة في عملية البرمجة لا أثر لهـــا علــى حجم موارد الميزانية. |
En la asignación de los recursos presupuestarios y humanos, hay que dar la debida prioridad al funcionamiento eficaz de los procedimientos especiales de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | وينبغي منح أولوية مناسبة، في تخصيص موارد الميزانية والموارد البشرية، للأداء الفعال للإجراءات الخاصة للجنة حقوق الإنسان. |
También se propuso que se fijara un límite máximo para el servicio de la deuda que no excediera del 10% de los recursos presupuestarios. | UN | كما أقترح ألا تتجاوز خدمة الدين نسبة 10 في المائة من موارد الميزانية. |
El Gobierno ha realizado una reasignación más eficiente de los recursos presupuestarios, concentrándose en un reducido número de programas para dar respuesta a la situación de emergencia. | UN | وأضافت أن الحكومة قد خصصت موارد الميزانية بصورة أكثر فاعلية، بتركيزها على عدد صغير من خطط الاستجابة للطوارئ. |
iv) Mantenerse dentro de los límites de los recursos presupuestarios disponibles; | UN | `4` الحرص على البقاء ضمن حدود موارد الميزانية الحالية؛ |
La reforma se efectuará dentro de los límites de los recursos presupuestarios disponibles. | UN | وسيجري تنفيذ هذا الإصلاح في حدود موارد الميزانية الحالية. |
La reforma se efectuará dentro de los límites de los recursos presupuestarios disponibles. | UN | وسيجري تنفيذ هذا الإصلاح في حدود موارد الميزانية الحالية. |
La reforma se efectuará dentro de los límites de los recursos presupuestarios disponibles. | UN | وسيجري تنفيذ هذا الإصلاح في حدود موارد الميزانية الحالية. |
A partir de 1997 y hasta el ejercicio económico de 2013 inclusive, el total de los recursos presupuestarios ha sido de 1.032,9 millones de dólares y 461,2 millones de euros. | UN | ومنذ عام 1997 حتى نهاية السنة المالية 2013، بلغ مجموع موارد الميزانية 032.9 1 مليون دولار و461.2 مليون يورو. |
Se prevé que el 52% de los recursos presupuestarios se generarán internamente. | UN | ومن المتوقع أن يتوفّر زهاء 52 في المائة من موارد الميزانية من مصادر داخلية. |
También se presenta información resumida sobre la utilización por la Secretaría de los recursos presupuestarios ordinarios durante el bienio de 1994-1995. | UN | ويرد فيها أيضاً ملخص يبيّن استخدام اﻷمانة العامة لموارد الميزانية العادية لﻷمم المتحدة خلال فترة السنتين ٤٩٩١-٥٩٩١. |
El Secretario General tiene la intención de lograr un aumento de la productividad de las Naciones Unidas y, al mismo tiempo, fortalecer las actividades en los sectores económico y social sin repercusiones sobre el nivel general de los recursos presupuestarios. | UN | ويهدف اﻷمين العام إلى جعل اﻷمم المتحدة أكثر إنتاجية ويعزز في الوقت نفسه اﻷنشطة في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي، دون تأثير على المستوى الكلي لموارد الميزانية. |
II. A. Estimaciones de los recursos presupuestarios brutos propuestos por el Secretario General para cada operación de mantenimiento de la paz en relación con el período comprendido entre el 1° de julio de 2002 y el 30 de junio de 2003 | UN | الثاني - ألف - إجمالي احتياجات الميزانية التقديرية المقترحة من الأمين العام لكل عملية من عمليات حفظ السلام للفترة من 1 تموز/يوليه 2002 إلى 30 حزيران/يونيه 2003 |
:: Los países africanos deberían intensificar sus esfuerzos por cumplir la meta de la Declaración de Maputo, a saber, invertir el 10% de los recursos presupuestarios nacionales en desarrollo agrícola. | UN | :: ينبغي للبلدان الأفريقية تكثيف جهودها لبلوغ هدف إعلان مابوتو باستثمار 10 في المائة من موارد الميزانيات الوطنية في التنمية الزراعية. |
Por otra parte, cabe deplorar la reducción de los recursos presupuestarios de las Naciones Unidas previstos para los programas de cooperación internacional para el desarrollo. | UN | إضافة إلى ذلك، لا يسعنا إلا أن نأسف لتخفيض موارد ميزانية اﻷمم المتحدة المخصصة لبرامج التعاون الدولي من أجل التنمية. |
Muchos países no podrán cumplir el objetivo de destinar el 10% de los recursos presupuestarios a la agricultura en los próximos cinco años, en parte debido a las restricciones impuestas por el marco de gastos de mediano plazo. | UN | ولن يتمكن الكثير من البلدان من بلوغ هدف تخصيص 10 في المائة من موارد ميزانياتها للزراعة في السنوات الخمس القادمة، لأسباب ليس أقلها ضيق إطار الإنفاق المتوسط الأجل. |
Estas acciones serían complementarias a las que debe realizar el gobierno central y el sistema penitenciario mismo, tales como el aumento de los recursos presupuestarios y la unificación de la reglamentación penitenciaria. | UN | وينبغي أن تكون هذه اﻹجراءات مكملة لتلك التي يجب أن تتخذها الحكومة المركزية وجهاز السجون التابع لها، فضلا عن زيادة الموارد في الميزانية وتوحيد النظم اﻷساسية للسجون. |
En el caso del PNUMA, los recursos extrapresupuestarios incluyen los fondos fiduciarios, a diferencia de los recursos presupuestarios, a saber, el presupuesto del Fondo para el Medio Ambiente aprobado por la Asamblea de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el presupuesto por programas aprobado por la Asamblea General. | UN | وفي حالة برنامج البيئة تشمل الموارد من خارج الميزانية الصناديق الاستئمانية التي تختلف عن الموارد المدرجة في الميزانية وهي ميزانية صندوق البيئة الذي توافق عليه جمعية البيئة في الأمم المتحدة، وميزانية البرنامج التي توافق عليها الجمعية العامة. |
La UNOPS espera aplicar el nuevo sistema de manera generalizada en la organización en 2003, en función de los recursos presupuestarios disponibles. | UN | ويأمل مكتب خدمات المشاريع أن ينفّذ النظام الجديد في المنظمة بأسرها في عام 2003، رهنا بموارد الميزانية المتاحة. |
Estas medidas se materializan en mejoras salariales para los jueces, la consolidación de la condición de juez, el aumento de los recursos presupuestarios asignados para mejorar el funcionamiento de la justicia y las condiciones de su personal, y los esfuerzos para codificar la legislación. | UN | وتتجسد هذه التدابير في تحسين حالة مرتبات القضاة، وتدعيم وضعهم، وتحسين الموارد المخصصة في الميزانية لعمل القضاء وظروف عمل الموظفين، وفي جهد التدوين والتشريع. |