ويكيبيديا

    "de los representantes del personal" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ممثلي الموظفين
        
    • ممثلو الموظفين
        
    • لممثلي الموظفين
        
    • وممثلي الموظفين
        
    Se deberían encontrar formas de tener en cuenta las opiniones de los representantes del personal sin violar el estatuto de la Comisión. UN واختتم قائلا إنه يمكن إيجاد الطرق التي تستجيب ﻵراء ممثلي الموظفين دون مخالفة النظام اﻷساسي للجنة.
    Debería reafirmarse el papel de los representantes del personal como una función oficial, y no socavarlo debido a presiones. UN وينبغي التأكيد من جديد على دور ممثلي الموظفين باعتباره وظيفة رسمية وألا يقوض بفعل الضغوط.
    También se ha indicado la composición de órganos a nivel mundial y local y el calendario de sus reuniones, así como el papel y las funciones de los representantes del personal. UN كما توضح عضوية الهيئات العالمية والمحلية والجداول الزمنية لاجتماعاتها، وكذلك دور ومهام ممثلي الموظفين.
    Los puestos de los representantes del personal que estén eximidos totalmente de sus obligaciones de servicio deberían permanecer bloqueados mientras dure su mandato. UN وينبغي أن تظل الوظائف التي يشغلها ممثلو الموظفين المتفرغون تفرغا تاما مجمدة خلال فترة عملهم في هذا المنصب.
    14. Las actividades de los miembros de dichos comités consultivos mixtos están comprendidas en las funciones generales de los representantes del personal y la administración. UN ١٤ - وتندرج أنشطة أعضاء هذه اللجان الاستشارية المشتركة ضمن الواجبات العامة لممثلي الموظفين واﻹدارة.
    En consecuencia, se llegó a la conclusión de que la reunión no podía continuar sin la participación de los representantes del personal. UN وبالنظر إلى ما تقدم، خُلص إلى أن الاجتماع لا يمكن أن يستمر دون مشاركة ممثلي الموظفين.
    La obligación de los representantes del personal es proteger los intereses del personal, como por ejemplo la seguridad en el trabajo y la conservación de los derechos. UN وإن من واجب ممثلي الموظفين حماية مصالح الموظفين كاﻷمن الوظيفي والحفاظ على الاستحقاقات.
    Por otra parte, es manifiestamente discriminatorio respecto de los representantes del personal y viola el derecho fundamental de asociación. UN علاوة على ذلك، يبدو من الواضح أن هذه المدونة تمييزية إزاء ممثلي الموظفين وتنتهك الحق اﻷساسي في تشكيل الجمعيات.
    El Código no debe convertirse en un instrumento para limitar las actividades de los representantes del personal. UN وينبغي ألا تصبح المدونة وسيلة للحد من أنشطة ممثلي الموظفين.
    La función de los representantes del personal en el examen de problemas tales como la contratación, la colocación y los ascensos, así como la renovación de los contratos, ha sido puesta en entredicho por diversos departamentos. UN ودور ممثلي الموظفين في مناقشة قضايا مثل التعيين، والتنسيب والترقية، وتجديد العقود موضع تساؤل من قِبل إدارات عديدة.
    En la reforma propuesta aparentemente se reduce el papel de los representantes del personal en la esfera crucial de la contratación. UN وقال إن الإصلاح المقترح يقلص على ما يبدو من دور ممثلي الموظفين في مجال التعيين وهو مجال بالغ الأهمية.
    El informe del año en curso demuestra asimismo que la falta de diálogo no existe sólo respecto de los representantes del personal, sino también respecto de las organizaciones. UN فضلا عن أن تقرير هذه السنة يدل على أن الحوار مع المنظمات ليس أفضل منه مع ممثلي الموظفين.
    La oradora señala que su país siempre ha considerado que las opiniones de los representantes del personal constituían una inestimable contribución a la labor de los órganos deliberantes. UN وأشارت إلى أن بلدها اعتبر دائما أن آراء ممثلي الموظفين كانت مفيدة للغاية للهيئات التداولية.
    Espera con interés escuchar todas las opiniones sobre la cuestión, incluidas las de los representantes del personal. UN وتتطلع المجموعة باهتمام للإحاطة بجميع وجهات النظر حول الموضوع بما فيها وجهة نظر ممثلي الموظفين.
    La labor de los representantes del personal deja de tener sentido porque, al no haber rendición de cuentas, la Administración aplica únicamente los acuerdos que le convienen. UN وبات دور ممثلي الموظفين غير ذي معنى لأنه في غياب المساءلة لم تطبق الإدارة سوى الاتفاقات التي رأتها مناسبة.
    El Grupo también espera con interés escuchar las opiniones de los representantes del personal sobre las distintas propuestas que tiene actualmente ante sí la Comisión. UN وتتطلع المجموعة أيضا لسماع آراء ممثلي الموظفين بشأن المقترحات العديدة المعروضة الآن على اللجنة.
    Las opiniones de los representantes del personal al respecto ya se presentaron en 2006, aunque de manera oficiosa. UN وقد سبق في عام 2006 تقديم آراء ممثلي الموظفين بشأن المقترحات الواردة في تلك التقارير، ولو بشكل غير رسمي.
    Así pues, pretende solicitar en consultas oficiosas más información sobre el nivel de participación de los representantes del personal en el proceso de consulta. UN وقالت إن المجموعة ستلتمس مزيدا من المعلومات عن مستوى مشاركة ممثلي الموظفين في عملية التشاور خلال المشاورات غير الرسمية.
    Esas directrices cuentan con el pleno apoyo de los representantes del personal. UN ويدعم ممثلو الموظفين هذه المبادئ التوجيهية دعما تاما.
    Ejemplos de decisiones que a juicio de los representantes del personal se han adoptado sin consultarlos UN أمثلة للقرارات التي يرى ممثلو الموظفين أنها اتخذت بدون تشاور
    Sin embargo, esa interpretación habría sido tal vez innecesariamente restrictiva. La limitación impuesta por la Asamblea General obedecía a la necesidad de proteger las perspectivas de carrera de los representantes del personal. UN ولكن ربما لم يكن هذا التفسير تقييديا بالضرورة، فاﻷساس المنطقي الذي استندت إليه الجمعية العامة في وضع حد أقصى لفترة اﻹعفاء هو ضرورة حماية التطور الوظيفي لممثلي الموظفين.
    Dijo además, que los principios debían ser objeto de ulterior reflexión y que se requería el aporte del CCCA y de los representantes del personal. UN وأشارت اللجنة علاوة على ذلك، إلى أن المبادئ تحتاج مزيدا من البحث المتأني فضلا عن مساهمات من اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية وممثلي الموظفين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد