Se destacó la necesidad de fortalecer la función de los representantes residentes del PNUD en la promoción de la cooperación Sur-Sur. | UN | وأشير إلى ضرورة تعزيز دور الممثلين المقيمين لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Se prestará especial atención a la evaluación separada del desempeño de los representantes residentes en el marco del funcionamiento del sistema de coordinadores residentes. | UN | وسيولي البرنامج اﻹنمائي اهتماما خاصا ﻹجراء تقييمات مستقلة ﻷداء الممثلين المقيمين من ناحية سير عمل نظام المنسق المقيم. |
En estos últimos años se ha promovido la responsabilidad de los representantes residentes en las esferas de personal, financieras y administrativas. | UN | وقد شهدت السنوات القليلة الماضية تعزيزا لمسؤولية الممثلين المقيمين فيما يخص مسائل الموظفين والشؤون المالية واﻹدارية. |
Se designaron 15 asesores especiales de los representantes residentes sobre la cuestión del sector privado y se abrió una larga lista de empresas que ofrecen servicios de expertos en diversos aspectos del desarrollo del sector privado. | UN | وقد تم تعيين خمسة عشر مستشارا خاصا للممثلين المقيمين معنيين بالقطاع الخاص كما وضعت قائمة موحدة مكثفة لخبراء في مختلف نواحي تطوير القطاع الخاص. |
Cuando a juicio de los representantes residentes, determinadas consultorías merecían mención especial, se facilitaba más información. | UN | وعندما يرى الممثلون المقيمون أن بعض الخبرات الاستشارية جديرة بالذكر على وجه الخصوص، تقدم بشأنها معلومات إضافية. |
La evaluación de los representantes residentes se hará en función de su desempeño con arreglo a dichos planes, y se les protegerá frente a las demandas ajenas a ellos. | UN | وسيجري تقييم الممثلين المقيمين عن أدائهم بموجب هذه الخطط وسيجري حمايتهم من المتطلبات الخارجة عنها. |
La labor de los representantes residentes se evaluaría sobre la base de la realización de las metas fijadas para 1997. | UN | وسيتم تقييم أداء الممثلين المقيمين في ضوء تحقيق اﻷهداف التي وضعت لعام ١٩٩٧. |
Se habían definido con claridad las funciones de los representantes residentes del PNUD y de los coordinadores residentes de las Naciones Unidas. | UN | وتم تحديد أدوار الممثلين المقيمين لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، والمنسقين المقيمين لﻷمم المتحدة، بصورة واضحة. |
Otro orador sugirió un ciclo renovable de planificación de los recursos para el marco mundial y una mayor participación de los representantes residentes en el proceso de examen. | UN | واقترح متحدث آخر دورة تخطيط لموارد اﻹطار العالمي وزيادة مشاركة الممثلين المقيمين في عملية الاستعراض. |
La labor de los representantes residentes se evaluaría sobre la base de la realización de las metas fijadas para 1997. | UN | وسيتم تقييم أداء الممثلين المقيمين في ضوء تحقيق اﻷهداف التي وضعت لعام ١٩٩٧. |
Se habían definido con claridad las funciones de los representantes residentes del PNUD y de los coordinadores residentes de las Naciones Unidas. | UN | وتم تحديد أدوار الممثلين المقيمين لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، والمنسقين المقيمين لﻷمم المتحدة، بصورة واضحة. |
Otro orador sugirió un ciclo renovable de planificación de los recursos para el marco mundial y una mayor participación de los representantes residentes en el proceso de examen. | UN | واقترح متحدث آخر دورة تخطيط لموارد اﻹطار العالمي وزيادة مشاركة الممثلين المقيمين في عملية الاستعراض. |
Se habían colocado en el tablón de anuncios los nombres de los representantes residentes presentes en Nueva York durante el período de sesiones. | UN | وذكرت أن أسماء الممثلين المقيمين الذين حضروا إلى نيويورك خلال الدورة قد نُشرت في لوحة اﻹعلان. |
Se habían colocado en el tablón de anuncios los nombres de los representantes residentes presentes en Nueva York durante el período de sesiones. | UN | وذكرت أن أسماء الممثلين المقيمين الذين حضروا إلى نيويورك خلال الدورة قد نُشرت في لوحة الإعلان. |
También es necesario que se siga aclarando la función de los representantes residentes del PNUD. | UN | ويلزم أيضا إيضاح دور الممثلين المقيمين لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشكل أفضل. |
Respondiendo a una consulta explicó que el PNUD estaba completando los criterios según los cuales se calificaría la actividad de los representantes residentes. | UN | وردا على أحد الأسئلة قال إن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أوشك على الانتهاء من وضع معايير لتقييم أداء الممثلين المقيمين. |
Esperamos con interés la participación de los Estados Miembros en los planes futuros, entre los que se incluye la ampliación de los mandatos de los representantes residentes. | UN | ونتطلع إلى إشراك الدول الأعضاء في الخطط التي توضع مستقبلا، بما في ذلك توسيع ولايات الممثلين المقيمين. |
26. Algunos miembros del CAC formularon observaciones sobre la cuestión planteada en el informe respecto de la calidad de los representantes residentes en los países más pequeños. | UN | ٢٦ - وعقﱠب بعض أعضاء اللجنة على السؤال المطروح في التقرير بشأن السمات المميﱢزة للممثلين المقيمين في البلدان الصغيرة. |
En marzo el Administrador había visitado Malasia para asistir a la reunión regional para Asia y el Pacífico de los representantes residentes del PNUD. | UN | وفي آذار/مارس، زار مدير البرنامج ماليزيا لحضور الاجتماع اﻹقليمي للممثلين المقيمين لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
En marzo el Administrador había visitado Malasia para asistir a la reunión regional para Asia y el Pacífico de los representantes residentes del PNUD. | UN | وفي آذار/مارس، زار مدير البرنامج ماليزيا لحضور الاجتماع اﻹقليمي للممثلين المقيمين لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
Una delegación sugirió que sería conveniente una estrategia de comunicación a nivel de todo el sistema, dadas las múltiples responsabilidades de los representantes residentes y coordinadores residentes. | UN | وأشار احد الوفود إلى أن وضع استراتيجية للاتصال على صعيد المنظومة بكاملها يكون مفيدا نظرا لتعدد المسؤوليات التي يضطلع بها الممثلون المقيمون/المنسقون المقيمون. |
d) Reafirmó que el UNFPA debía seguir utilizando los servicios del PNUD, incluidos los de los representantes residentes. | UN | (د) أكدت من جديد أن صندوق الأمم المتحدة للأنشطة السكانية ينبغي أن يستمر في الاستفادة من خدمات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بما في ذلك خدمات ممثليه المقيمين. |