Croacia ha sufrido el flagelo de los restos explosivos de guerra a causa del conflicto que tuvo lugar a principios de los años noventa. | UN | وقال إن كرواتيا عانت من آفة المتفجرات من مخلفات الحرب بسبب النزاع الذي دار في مطلع التسعينات من القرن الماضي. |
Entre esas actividades figura la asistencia para ocuparse de los restos explosivos de guerra. | UN | وتتضمن الإجراءات المتعلقة بالألغام تقديم المساعدة للتعامل مع المتفجرات من مخلفات الحرب. |
En tercer lugar, el Japón apoya la propuesta de crear un grupo de expertos encargado de examinar la cuestión de los restos explosivos de guerra. | UN | وثالثا، تدعم اليابان المقترح القاضي بتشكيل فريق خبراء تُسنَد إليه مهمة دراسة قضية المتفجرات من مخلفات الحرب. |
Por último, todos los Estados partes que estén en condiciones de hacerlo deben ocuparse de la remoción y destrucción de los restos explosivos de guerra y de las actividades conexas. | UN | وأخيرا، على كل الدول التي تستطيع تقديم إمكانيات لإزالة وتدمير مخلفات الحرب من المتفجرات والأنشطة ذات الصلة أن تفعل ذلك. |
DEFINICIÓN de los restos explosivos de guerra (REG) PROPUESTA POR LA FEDERACIÓN DE RUSIA | UN | تعريف يقترحه الاتحاد الروسي للمتفجرات من مخلفات الحرب |
En tercer lugar, el Japón apoya la propuesta de crear un grupo de expertos encargado de examinar la cuestión de los restos explosivos de guerra. | UN | وثالثا، تدعم اليابان المقترح القاضي بتشكيل فريق خبراء تُسنَد إليه مهمة دراسة قضية المتفجرات من مخلفات الحرب. |
Difusión de avisos y facilitación de información sobre los peligros de los restos explosivos de guerra | UN | توجيه الإنذارات والتوعية بالمخاطر بشأن المتفجرات من مخلفات الحرب |
Difusión de avisos y facilitación de información sobre los peligros de los restos explosivos de guerra | UN | توجيه الإنذارات والتوعية بالمخاطر بشأن المتفجرات من مخلفات الحرب |
Limpieza, remoción o destrucción de los restos explosivos de guerra | UN | إزالة المتفجرات من مخلفات الحرب أو التخلص منها أو تدميرها |
y efectos de los restos explosivos de guerra | UN | الخاصة بالمدنيين من تأثيرات المتفجرات من مخلفات الحرب |
Disposiciones para la protección de las misiones y organizaciones humanitarias contra los efectos de los restos explosivos de guerra | UN | أحكام تتعلق بحماية البعثات والمنظمات الإنسانية من آثار المتفجرات من مخلفات الحرب |
y los objetos civiles de los efectos de los restos explosivos de guerra | UN | الخاصة بالمدنيين من تأثيرات المتفجرات من مخلفات الحرب |
Disposiciones para la protección de las misiones y organizaciones humanitarias contra los efectos de los restos explosivos de guerra | UN | أحكام تتعلق بحماية البعثات والمنظمات الإنسانية من تأثيرات المتفجرات من مخلفات الحرب |
misiones auspiciadas por las Naciones Unidas contra los efectos de los restos explosivos de guerra | UN | إشراف الأمم المتحدة من تأثيرات المتفجرات من مخلفات الحرب |
DIFUSIÓN DE AVISOS Y FACILITACIÓN DE INFORMACIÓN SOBRE LOS PELIGROS de los restos explosivos de guerra | UN | توجيه الإنذارات بشأن المتفجرات من مخلفات الحرب والتوعية بالمخاطر المترتبة عليها |
Limpieza, remoción o destrucción de los restos explosivos de guerra | UN | إزالة المتفجرات من مخلفات الحرب أو التخلص منها أو تدميرها |
Disposiciones para la protección de las misiones y organizaciones humanitarias contra los efectos de los restos explosivos de guerra | UN | أحكام تتعلق بحماية البعثات والمنظمات الإنسانية من آثار المتفجرات من مخلفات الحرب |
En 2010 el Gobierno introdujo un noveno Objetivo del Milenio -- reducir los efectos de los restos explosivos de guerra en el desarrollo -- . | UN | وفي عام 2010، اعتمدت الحكومة هدفا تاسعا من أهداف الألفية للحد من أثر مخلفات الحرب من المتفجرات على التنمية. |
La película muestra que, 40 años después de la guerra, los civiles pobres son las principales víctimas de los restos explosivos de guerra. | UN | ويبين الفيلم أنه بعد مرور 40 عاماً على الحرب، يظل المدنيون الفقراء الضحايا الرئيسيين للمتفجرات من مخلفات الحرب. |
El creciente problema mundial de los restos explosivos de guerra merece también un compromiso y una acción urgentes por parte de la comunidad internacional. | UN | إن المشكلة العالمية المتنامية للمخلفات الحربية المتفجرة تستحق القيام بعمل عاجل وبنفس القدر من الالتزام من المجتمع الدولي. |
Basándose en su propia experiencia, está persuadida de que la información oportuna y las medidas de alerta pueden contribuir poderosamente a la eliminación eficiente de los restos explosivos de guerra y a reducir considerablemente los riesgos humanitarios para la población civil. | UN | ومن تجربتها الخاصة، فإنها على قناعة بأن المعلومات الموقوتة وتدابير الإنذار يمكن أن تساهم بشكل كبير في الإزالة الفعالة لمخلفات الحروب من المتفجرات وأن تحد بصورة ملحوظة من المخاطر الإنسانية للسكان المدنيين. |
Informe sobre la limpieza, remoción o destrucción de los restos explosivos de guerra y la plantilla electrónica genérica para el artículo 4 | UN | تقرير عن إزالة الألغام من مخلفات الحرب أو التخلص منها أو تدميرها والنموذج الإلكتروني العام المتعلق بالمادة 4 |
Interpretación y aplicación nacionales del derecho internacional humanitario respecto del riesgo de los restos explosivos de guerra | UN | تفسير القانون الإنساني الدولي وتنفيذه على الصعيد الوطني فيما يتعلق بخطر مخلفات الحروب من المتفجرات |
Otra cuestión actual que desea poner de relieve la Unión Europea es la de los restos explosivos de guerra. | UN | وثمة مسألة حالية أخرى يود الاتحاد الأوروبي أن يبرزها وهي المخلفات المتفجرة للحرب. |
Las autoridades militares y locales colaboran para asegurar que se informe rápidamente a las fuerzas armadas de la ubicación de los restos explosivos de guerra y se desarrollan campañas de concienciación en las zonas donde se detectan los artefactos. | UN | وقد تعاونت السلطات العسكرية والمحلية على ضمان إبلاغ القوات المسلحة سريعاً بمكان المتفجرات من مخلفات الحرب، ونظُمت حملات توعية في المناطق التي عُثر فيها على هذه المتفجرات. |
Medidas adoptadas para aplicar el artículo 7 y el artículo 8 del Protocolo: asistencia respecto de los restos explosivos de guerra y cooperación y asistencia | UN | الخطوات المتخذة لتنفيذ المادة 7 والمادة 8 من البروتوكول: المساعدة المتعلقة بالمتفجرات من مخلفات الحرب والتعاون والمساعدة |
Durante el año anterior, el Grupo de Expertos Gubernamentales de los Estados Partes en la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados ha examinado, entre otras cosas, las medidas destinadas a tratar la cuestión de los restos explosivos de guerra. | UN | وخلال العام الماضي، نظر فريق الخبراء الحكوميين من الدول الأطراف في اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة ضمن جملة أمور في اتخاذ تدابير لمعالجة قضية المتفجرات المتخلفة عن الحرب. |
Asimismo, los Estados que controlan las zonas afectadas por los restos explosivos de guerra tienen que limpiar, retirar y destruir esos restos y adoptar todas las medidas factibles para proteger a los civiles del riesgo y de las consecuencias de los restos explosivos de guerra. | UN | وزيادة على ذلك، على الدول التي تسيطر على مناطق متضررة بمخلفات الحرب من المتفجرات تطهير وإزالة تلك المتفجرات وتدميرها، واتخاذ جميع التدابير اللازمة لحماية المدنيين من مخاطر وآثار مخلفات الحرب من المتفجرات. |
El Grupo ha tratado las cuestiones de los restos explosivos de guerra, las minas diferentes de las minas antipersonal y el cumplimiento. | UN | وقد تناول الفريق المخلفات الحربية المتفجرة والألغام بخلاف الألغام المضادة للأفراد ومسألة الامتثال. |
El Protocolo V de la Convención sobre ciertas armas convencionales debe examinarse y modificarse para incluir los efectos de los restos explosivos de guerra y la responsabilidad de los Estados que los han producido. | UN | وطالب بمراجعة البروتوكول الخامس للاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة وتعديله ليشمل آثار مخلّفات الحرب من المتفجرات ومسؤولية الدول التي أنتجت هذه المخلّفات. |