ويكيبيديا

    "de los resultados positivos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • النتائج الإيجابية
        
    • النتائج اﻻيجابية
        
    • بالنتائج اﻹيجابية
        
    • النتائج اﻹيجابية الناجمة
        
    Una tercera parte de estos países se hallan en el África subsahariana y, en general, son los países menos adelantados los que registran mayores progresos: casi el 60% de los resultados positivos corresponde a países de ese grupo. UN ويقع كامل الثلث من هذه المكاتب في أفريقيا جنوب الصحراء، وتشهد أقل البلدان نموا بصفة عامة أكبر قدر من التقدم، تبلغ نسبته زهاء 60 في المائة من النتائج الإيجابية التي تم تحقيقها.
    Espera que uno de los resultados positivos de la labor actual de la Conferencia sea el comienzo de esas negociaciones. UN وأعرب في نهاية حديثه عن أمله في أن يكون بدء تلك المفاوضات أحد النتائج الإيجابية للأعمال الحالية للمؤتمر.
    Espera que uno de los resultados positivos de la labor actual de la Conferencia sea el comienzo de esas negociaciones. UN وأعرب في نهاية حديثه عن أمله في أن يكون بدء تلك المفاوضات أحد النتائج الإيجابية للأعمال الحالية للمؤتمر.
    Nos aprestamos concurrir a esta cita con gran expectativa acerca de los resultados positivos que se puedan obtener. UN ونقوم بالاستعداد للمشاركة في ذلك المؤتمر، ولدينا توقعات كبيرة حول النتائج اﻹيجابية التي يمكن أن يحققها.
    Tomando nota de los resultados positivos derivados de la aplicación del Programa de Acción de la Conferencia, UN وإذ تحيط علما بالنتائج اﻹيجابية التي حققها تنفيذ برنامج عمل المؤتمر،
    La divulgación de los resultados positivos de la aplicación de diversos instrumentos normativos adecuados a las condiciones y necesidades de los países en desarrollo puede dar lugar a una aplicación más amplia de dichas normas. UN ومن شأن نشر النتائج اﻹيجابية الناجمة عن تنفيذ مختلف أدوات هذه السياسات التي تتلاءم مع الظروف الوطنية واحتياجات البلدان النامية أن يؤدي إلى تيسير تطبيق تلك السياسات على نطاق أوسع.
    En efecto, a la luz de los resultados positivos logrados y de la cooperación proporcionada por el Gobierno del Iraq, el Dr. Blix y el Dr. El-Baradei sencillamente solicitaron más tiempo para acabar su trabajo. UN كما نذكر بأن العراق لم يخفق في التعاون وأن الدكتور هانز بليكس والدكتور محمد البرادعي قد طالبا بمنحهما المزيد من الوقت لإتمام مهامهما في ضوء النتائج الإيجابية والفعالة التي تحققت.
    Consideramos que el mismo es una clara demostración de los resultados positivos que se pueden obtener mediante el diálogo y la cooperación. UN ونرى أنه يظهر بوضوح النتائج الإيجابية التي يمكن الحصول عليها من خلال الحوار والتعاون.
    En dicha supervisión se debe tomar nota tanto de los resultados positivos como de las repercusiones negativas de los regímenes de comercio y la liberalización. UN ومثل هذا الرصد ينبغي أن يسجل كل من النتائج الإيجابية والآثار السلبية للنظم التجارية وتحريرها.
    Debemos también trabajar de manera coordinada para sacar el mejor provecho de algunos de los resultados positivos que ya hemos conseguido. UN كما يجب أن نعمل متحدين لإعطاء مزيد من المضمون لبعض النتائج الإيجابية التي حققناها بالفعل.
    Uno de los resultados positivos logrados fue el examen conjunto de la sección abjasia de la vía férrea. UN وكان من بين النتائج الإيجابية لذلك إنجاز عملية فحص مشتركة للجزء الذي يمر بأبخازيا من الخط الحديدي.
    Un tercio de ellos pertenecen al África subsahariana, y los que registran más progresos, en general, son los países menos adelantados y los países de bajos ingresos, ya que casi el 60% de los resultados positivos les corresponden a ellos. UN ويوجد ثلثا هذه البلدان في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، وحققت من بينها أقل البلدان نموا والبلدان ذات الدخل المنخفض عموما أكبر قدر من التقدم، إذ استأثرت بقرابة 60 في المائة من النتائج الإيجابية.
    Reconociendo que, a pesar de los resultados positivos que se han obtenido, los esfuerzos encaminados a lograr el desarrollo sostenible en los países árabes se enfrentan a una multitud de obstáculos, algunos de los cuales tendrán consecuencias en los años futuros, siendo los más importantes: UN وإذ يعون إنه بالرغم من النتائج الإيجابية التي تحققت، فإن جهود تحقيق التنمية المستدامة في الوطن العربي تواجه معوقات جمة، تمتد آثار بعضها لسنوات عدة، ومن أهمها:
    Aunque hay motivo para estar satisfechos de los resultados positivos obtenidos en la esfera de la solución de las crisis y de la consolidación de la paz, hay que constatar que quedan numerosos retos por afrontar. UN وفي حين أنه يمكننا أن نشعر بالسرور إزاء النتائج الإيجابية المحرزة في تسوية الأزمات وبناء السلام، يظل صحيحا، مع ذلك، أن عددا من التحديات لا يزال يحتاج التصدي له.
    Uno de los resultados positivos fue que las encuestas mundiales sobre los efectos del tabaquismo en los jóvenes repercutieron significativamente en el sistema mundial de prevención y control del tabaquismo y en la movilización de recursos adicionales. UN وكان من بين النتائج الإيجابية أنه كان للدراسات الاستقصائية عن التبغ والشباب في العالم تأثير ملموس على النظام العالمي لمنع ومكافحة تعاطي التبغ وتأثيره.
    Hay que promover con empeño constante una cultura de la evaluación que destaque la importancia de extraer enseñanzas tanto de los resultados positivos como de los negativos y que traduzca esas enseñanzas en acciones. UN وينبغي بذل جهود باستمرار لإشاعة ثقافة تقييمية تشدد على التعلم من كل من النتائج الإيجابية والسلبية وتترجم هذا التعلم إلى عمل.
    Nos complace tomar nota de los resultados positivos que han arrojado esos esfuerzos conjuntos en las cuatro esferas principales definidas en el documento final del período extraordinario de sesiones de 2002. UN ويسرنا ذكر النتائج الإيجابية الناجمة عن تلك الجهود المشتركة في المجالات الأربعة الرئيسية المحددة في الوثيقة النهائية للدورة الاستثنائية لعام 2002.
    La India toma nota con satisfacción de los resultados positivos de la cooperación creciente entre los países en desarrollo e insta a la ONUDI a hacer realidad las posibilidades de una interacción mayor. UN وتلاحظ الهند مع الارتياح النتائج الإيجابية لزيادة التعاون بين البلدان النامية، وتحثّ اليونيدو على الاستفادة من الإمكانات المتوفّرة لزيادة التفاعل.
    A la luz de los resultados positivos de la primera etapa de este importante programa, las partes expresaron su apoyo a la continuación del programa de intercambio de visitas familiares y del servicio telefónico con arreglo a las disposiciones vigentes. UN وفي ضوء النتائج الإيجابية للمرحلة الأولى من هذا البرنامج الهام، أعرب الطرفان عن تأييدهما لمواصلة برنامج تبادل الزيارات الأسرية والخدمة الهاتفية في إطار الترتيبات القائمة.
    Al finalizar el contrato inicial de un año de duración, y sobre la base de los resultados positivos obtenidos hasta entonces, el contrato se prorrogó por dos años más. UN وفي نهاية فترة التعاقد اﻷولية ومدتها سنة واحدة، واستنادا الى النتائج اﻹيجابية التي تحققت حتى ذلك التاريخ، جرت تمديد هذا الترتيب فترة إضافية مدتها سنتان.
    Tomando nota de los resultados positivos derivados de la aplicación del Programa de Acción aprobado por la Conferencia, UN وإذ تحيط علما بالنتائج اﻹيجابية التي حققها تنفيذ برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر،
    La divulgación de los resultados positivos de la aplicación de diversos instrumentos normativos podría dar lugar a una aplicación más amplia de dichas normas. UN ومن شأن نشر النتائج اﻹيجابية الناجمة عن تنفيذ مختلف أدوات هذه السياسات أن يؤدي إلى تيسير تطبيق تلك السياسات على نطاق أوسع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد