ويكيبيديا

    "de los secuestros" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عمليات الاختطاف
        
    • حالات الاختطاف
        
    • لعمليات الاختطاف
        
    • عمليات اختطاف
        
    • من عمليات الخطف
        
    • حوادث الاختطاف
        
    • أعمال الاختطاف
        
    • أعمال الخطف
        
    • من الاختطاف
        
    • حالات اختطاف
        
    • عن الاختطاف
        
    • بعمليات الاختطاف
        
    • اختطاف الأجانب
        
    • الاختطاف في
        
    • لحالات الاختطاف
        
    La externalización de los secuestros a los delincuentes reduce naturalmente los riesgos para los terroristas. UN وإسناد عمليات الاختطاف إلى مجرمين يؤدي، بطبيعة الحال، إلى تقليل المخاطر بالنسبة للإرهابيين.
    Debe enviarse un enérgico mensaje político a todos los responsables de los secuestros y de las circunstancias en que éstos tienen lugar. UN ويجب توجيه رسالة سياسية قوية إلى المسؤولين عن عمليات الاختطاف وعن الظروف التي يتاح فيها القيام بها.
    En este contexto, la Comisión también condena firmemente la continuación de los secuestros sistemáticos, que son especialmente aborrecibles cuando se trata de niños. UN وفي هذا السياق، تدين اللجنة أيضاً بشدة استمرار عمليات الاختطاف المنهجي وهي ممارسات مقيتة بوجه خاص عند توجيهها ضد الأطفال.
    A pesar de que esos niños han regresado posteriormente al cuidado de sus abuelos, los responsables de los secuestros nunca han sido juzgados. UN وعلى الرغم من إعادة هؤلاء اﻷطفال في وقت لاحق إلى أجدادهم لم يقدم المسؤولون عن حالات الاختطاف هذه إلى المحاكمة مطلقا.
    La Oficina del Alto Comisionado ha entrevistado a familiares de los secuestrados así como a testigos de los secuestros. UN وأجرى مكتب المفوض السامي مقابلات مع أقارب وأفراد أسر المختطفين وكذلك مع شهود عيان لعمليات الاختطاف.
    En este país, el número de los secuestros para obtener rescate había comenzado a adquirir importancia en el decenio de 1960, llegando a su nivel máximo en 1977 con 75 casos. UN فقد برزت عمليات الاختطاف من أجل الحصول على فدية في ايطاليا في الستينات، وبلغت أوجها في عام 1977 حتى بلغ عددها 75 حالة.
    La cuestión de los secuestros realizados por la República Popular Democrática de Corea plantea un grave desafío a la dignidad humana. UN وتشكل مسألة عمليات الاختطاف التي تقوم بها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تحديا خطيرا لكرامة الإنسان.
    Estos hechos, junto con el aumento de los secuestros y los persistentes rumores de que estaban reorganizándose las bandas delictivas, en muchos casos debilitaron la confianza de la opinión pública. UN وإلى جانب زيادة عدد عمليات الاختطاف واستمرار الشائعات عن إعادة تكوين العصابات، أدت تلك الأحداث إلى تقويض ثقة الشعب.
    En vista de que la liberación de las víctimas se constituye en cada caso en el objetivo primordial, los autores o facilitadores de los secuestros gozan a posteriori de impunidad e incluso pueden seguir realizando transacciones con la comunidad internacional. UN وحيث إن إطلاق سراح الضحايا يصبح هو الهدف الأسمى في كل حالة من الحالات، فإن الجناة أو من ييسرون عمليات الاختطاف يفلتون من العقاب بعد ارتكابهم الفعل، بل قد يواصلون معاملاتهم مع المجتمع الدولي.
    Merece la pena mencionar que la mayoría de los secuestros no se llevan a cabo con fines de explotación sexual ni de obligar a las mujeres secuestradas a ejercer la prostitución. UN والجدير بالذكر أن غالبية عمليات الاختطاف لا تتم لغرض الاستغلال الجنسي أو لإرغام المرأة على ممارسة الدعارة.
    Parte de ese arsenal procedía de redes de contrabando, y se había financiado con los ingresos obtenidos por AQMI de los secuestros. UN وقد استُمدّ بعض هذه الترسانة من شبكات التهريب التي يموّلها التنظيم من الإيرادات التي يجنيها من عمليات الاختطاف.
    Su delegación también rechaza las absurdas acusaciones del Japón respecto de los secuestros. UN وأضاف أن وفد بلده يرفض أيضا المزاعم السخيفة التي تصدر عن اليابان بشأن عمليات الاختطاف.
    La mayoría de los secuestros se produjeron en las prefecturas de Mbomou y Alto Mbomou, en las aldeas de Sangarigou, Angou y Simango y de Gougbéré y Banangui, respectivamente. UN وجرت معظم عمليات الاختطاف في محافظتي مبومو ومبومو العليا، في قرى سانغريغو وأنغو وسيمانغو؛ وغوغبيري وبانغوي على التوالي.
    Las connotaciones predominantemente raciales de este fenómeno y el hecho de que la mayoría de los secuestros se producen en la zona afectada por la guerra han de considerarse circunstancias particularmente agravantes. UN وإن ما يطغي على هذه الظواهر من نعرة عنصرية وكون معظم حالات الاختطاف هذه ترتكب في منطقة متأثرة بالحرب إنما يعد من الملابسات المشددة لجسامة هذه اﻷفعال.
    Tratan de atribuir al Estado la responsabilidad de los secuestros practicados por grupos armados y por terroristas. UN وهناك محاولة ﻷن تُعزى الى الدولة مسؤولية حالات الاختطاف التي ترتكبها الجماعات المسلحة والارهابيون.
    En algunos de estos casos ciertos grupos religiosos, como el grupo " Guerra Santa Islámica " , afirmaron después ser responsables de los secuestros. UN وكانت بعض الجماعات الدينية مثل الجهاد الإسلامي تعلن لاحقاً عن مسؤوليتها عن حالات الاختطاف.
    La Oficina de la Alta Comisionada para los Derechos Humanos ha entrevistado a familiares de los secuestrados y a testigos presenciales de los secuestros. UN وأجرت مفوضية حقوق اﻹنسان لقاءات مع أفراد أسر المخطوفين وشهود عيان لعمليات الاختطاف.
    La cuestión de los secuestros no consiste solamente en el secuestro de ciudadanos de la República Popular Democrática de Corea. UN إن مسألة الاختطاف لا تقتصر على مجرد عمليات اختطاف من جانب مواطنين في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Funcionarios yemeníes comunicaron al Equipo que cerca del 30% de los secuestros que se producían en el Yemen eran obra de AQAP. UN وأبلغ مسؤولون يمنيون الفريق أن حوالي 30 في المائة من عمليات الخطف في اليمن يرتكبها تنظيم القاعدة في جزيرة العرب.
    Por otra parte, es esencial que la comunidad internacional ejerza presión sobre la RPDC para que solucione sin demora la cuestión de los secuestros. UN وقال إنه من الجوهري أن يمارس المجتمع الدولي ضغطا على هذه الجمهورية لكي تحلّ على وجه السرعة مشكلة حوادث الاختطاف.
    La mayoría de los secuestros corresponde al uso de adultos durante breves períodos como portadores de los bienes saqueados. UN وغالبية أعمال الاختطاف تنطوي على استخدام الكبار لمدة قصيرة كحمالين لبضائع مسروقة.
    Compartieron la preocupación del Secretario General sobre el acceso de la UNAMID y se mostraron preocupados por la situación de la seguridad en Darfur, en particular por la continuación de los secuestros y los ataques contra el personal de mantenimiento de la paz. UN وشاطروا الأمين العام قلقه بشأن مسألة وصول العملية المختلطة إلى جميع المناطق وأعربوا عن مخاوفهم بشأن الحالة الأمنية في دارفور، ولا سيما استمرار أعمال الخطف وشن الهجمات على أفراد قوات حفظ السلام.
    16. En la pregunta relativa a la naturaleza de los secuestros, se pidió a los Estados Miembros que mencionaran algunos tipos específicos o categorías de secuestro. UN 16- عندما طُلب من الدول الأعضاء أن تستكشف طبيعة الاختطاف، طُلب منها أيضا أن تحدد أنواعا وفئات معينة من الاختطاف.
    Sin embargo, la mayoría de los secuestros de serbios y romaníes se han producido tras la llegada de la KFOR. UN غير أن أغلبية حالات اختطاف الصرب الغجر قد وقعت بعد وصول قوة كوفور.
    España y la Federación de Rusia también indicaron que la responsabilidad de los secuestros podía atribuirse tanto a los grupos delictivos como a los grupos terroristas. UN وأشار الاتحاد الروسي وأسبانيا أيضا الى أن المسؤولية عن الاختطاف يمكن أن تعزى الى الجماعات الاجرامية والارهابية على السواء.
    Entiendo que los miembros del Consejo de Seguridad tienen conocimiento de los secuestros que se produjeron el día de las " elecciones " . UN وأنا أعتقد أن أعضاء من مجلس الأمن على علم بعمليات الاختطاف التي وقعت يوم ' ' الانتخابات``.
    El problema de los secuestros sigue sin solucionarse. UN وقال إن مسألة اختطاف الأجانب مازالت دون حل.
    En Mitrovica la policía militar señala que ninguna de las víctimas de los secuestros recientes ha sido encontrada con vida. UN وفي ميتروفيتسا، أبلغت الشرطة العسكرية بأن أيا من ضحايا الاختطاف في الآونة الأخيرة لم يعثر عليه حيا.
    Aunque en 2001 había disminuido el número general de los secuestros, habían proseguido los secuestros masivos, que llegaron a capturar a 946 víctimas mediante el retén ilegal. UN وفي حين أن العدد الاجمالي لحالات الاختطاف انخفض بحلول عام 2001، فان الاختطافات الجماعية استمرت كما استمر احتجاز الأشخاص بالمتاريس غير المشروعة التي بلغ عدد ضحاياها 946 شخصا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد