Indicó que se deberían integrar las recomendaciones de los seminarios regionales en las resoluciones de la Asamblea General, y posteriormente se deberían aplicar. | UN | ونوه بضرورة إدماج التوصيات الصادرة عن الحلقات الدراسية الإقليمية في قرارات الجمعية العامة وتنفيذها فيما بعد. |
Fiji apoya la continuación de los seminarios regionales anuales celebrados, alternativamente, en las regiones del Caribe y del Pacífico, y aspiraría a ver acciones más vigorosas para llevar a la práctica los resultados de esos seminarios. | UN | وقال إن فيجي تؤيد مواصلة عقد الحلقات الدراسية الإقليمية السنوية بالتبادل بين منطقة الكاريبي ومنطقة المحيط الهادئ، معربا عن أمل فيجي في أن ترى جهودا أكثر نشاطا لتنفيذ نتائج هذه الحلقات. |
En este sentido, deseo destacar la importancia de los seminarios regionales, que se celebran en forma alternativa en las regiones del Caribe y el Pacífico. | UN | وفي ذلك السياق، أود أن ألقي الضوء على أهمية الحلقات الدراسية الإقليمية التي تعقد بالتناوب في منطقتي البحر الكاريبي والمحيط الهادئ. |
La Dependencia cumple un papel fundamental en la organización de los seminarios regionales anuales, que sirven de foros oficiosos para que los interesados realicen debates a fondo e intercambien información. | UN | وأضافت قائلة إن الوحدة قامت بدور رئيسي في عقد الحلقات الدراسية الإقليمية السنوية، التي أتاحت فرصا غير رسمية لإجراء مناقشات متعمقة وتبادل المعلومات بين أصحاب المصلحة. |
Las lecciones aprendidas de los seminarios regionales celebrados en 2002 y 2003 pusieron de relieve el valor del Registro como medida de fomento de la confianza. | UN | وتؤكد الدروس المستفادة من حلقات العمل الإقليمية التي عقدت خلال عامي 2002 و 2003 قيمة هذا السجل باعتباره أحد تدابير بناء الثقة. |
Normalmente se publican informes resumidos de los seminarios regionales, los cuales proporcionan una orientación útil sobre las últimas ideas en materia de derecho y política de la competencia. | UN | يتم عادة نشر تقارير موجزة عن الحلقات الدراسية الإقليمية. فهي توفر دليلا مفيدا لآخر ما توصل إليه الفكر بشأن قوانين المنافسة وسياساتها. |
106. Se hicieron varias sugerencias acerca de los seminarios regionales temáticos que se celebrarían con la participación del Grupo de Trabajo. | UN | 106- وقُدمت عدة اقتراحات بشأن الحلقات الدراسية الإقليمية أو المواضيعية المقرر عقدها بمشاركة الفريق العامل. |
El Sr. Ortiz Gandarillas (Bolivia) dice que su delegación desearía pronunciarse sobre cuatro aspectos de la cuestión de la celebración de los seminarios regionales. | UN | 24 - السيد أورتيس غاندرياس (بوليفيا): قال مشيرا إلى مسألة الحلقات الدراسية الإقليمية إن وفد بلده يود توضيح أربعة نقاط. |
Función de los seminarios regionales | UN | دور الحلقات الدراسية الإقليمية |
Función de los seminarios regionales | UN | دور الحلقات الدراسية الإقليمية |
51. Hubo acuerdo general sobre la importancia de los seminarios regionales. | UN | 51- جرى اتفاق واسع النطاق على أهمية الحلقات الدراسية الإقليمية. |
Masataka Okamoto, en una declaración conjunta con el Movimiento Internacional contra la Discriminación y el Racismo, apoyó los objetivos de los seminarios regionales y propuso la convocatoria de un seminario subregional para Asia oriental que podría celebrarse en el Japón. | UN | وأيد ماساتاكا أوكاموتو، في بيان مشترك مع الحركة الدولية لمناهضة التمييز والعنصرية، أغراض الحلقات الدراسية الإقليمية واقترح إمكانية عقد حلقة دراسية دون إقليمية لشرق آسيا في اليابان. |
Varios participantes acogieron con satisfacción las reuniones organizadas por la UNCTAD y ese Equipo de Tareas inmediatamente después de los seminarios regionales de la OMC sobre comercio y medio ambiente y las actividades conjuntas con las comisiones regionales. | UN | ورحب العديد من المشتركين بالأنشطة التي نظمها الأونكتاد وفرقة العمل المعنية ببناء القدرات مباشرة بعد الحلقات الدراسية الإقليمية التي نظمتها منظمة التجارة العالمية بشأن التجارة والبيئة، كما رحّبوا بالأنشطة المشتركة مع اللجان الإقليمية. |
Función de los seminarios regionales | UN | دور الحلقات الدراسية الإقليمية |
Función de los seminarios regionales | UN | دور الحلقات الدراسية الإقليمية |
En el presente informe se resumen las respuestas recibidas y se reflejan también las declaraciones presentadas por escrito por los representantes de los Estados con ocasión de los seminarios regionales de expertos organizados por el ACNUDH. | UN | ويقدم هذا التقرير موجزاً للردود التي وردت. ويعرض هذا التقرير أيضاً البيانات الخطية الواردة من ممثلي الدول بمناسبة الحلقات الدراسية الإقليمية للخبراء التي نظمتها المفوضية. |
Función de los seminarios regionales | UN | دور الحلقات الدراسية الإقليمية |
El orador exhorta también al Comité a actualizar periódicamente la información que aparece en su sitio Web, incluyendo la publicación de documentos de los seminarios regionales. | UN | ودعا المتكلم اللجنة إلى أن تقوم بصفة منتظمة بتحديث المعلومات الموجودة في شبكة الإنترنت التابعة لها، بما في ذلك نشر الوثائق التي ترد من الحلقات الدراسية الإقليمية. |
Las normas internacionales tendrán en cuenta las aportaciones de los seminarios regionales sobre la materia, celebrados o que se prevea celebrar. | UN | 30 - وستراعى في هذه المعايير المقترحات التي تنبثق من حلقات العمل الإقليمية - التي عقدت بالفعل أو المزمع عقدها - حول هذا الموضوع. |
Se ha agregado un día más de capacitación a la estimación de los gastos de los seminarios regionales descritos en el párrafo 43. | UN | وقد أضيف يوم آخر من أجل التدريب إلى بيان تقدير التكاليف اللازمة لحلقات العمل الإقليمية الوارد وصفها في الفقرة 43. |
Además, se pidió que el Grupo de Trabajo celebrara seminarios regionales en las regiones de Asia y el Pacífico y América Latina, dada la experiencia positiva de los seminarios regionales celebrados en África. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، طُلب عقد حلقات دراسية إقليمية للفريق العامل في منطقة آسيا والمحيط الهادئ ومنطقة أمريكا اللاتينية، وذلك في ضوء التجربة الإيجابية المتمثلة في عقد الحلقات الدراسية الإقليمية الأفريقية. |
Esta recomendación de los seminarios regionales, entre otras propuestas de las poblaciones interesadas, debe llevarse a la práctica como cuestión de urgencia. | UN | ويلزم تنفيذ هذه التوصية الصادرة عن الحلقات الدراسية اﻹقليمية والمقترحات اﻷخرى المقدمة من الشعوب المعنية على وجه الاستعجال. |