La solución de la crisis radica más bien en el respeto de los derechos humanos, incluidos los de las minorías nacionales, entre ellos de los serbios de Krajina en Croacia. | UN | وإن حل اﻷزمة يكمن باﻷحرى تماما في احترام حقوق اﻹنسان، بما في ذلك حقوق اﻷقليات القومية، وضمنها صرب كرايينا في كرواتيا. |
Sin embargo, hasta ahora se han observado muy pocos cambios en el nivel de actividad de los serbios de Krajina. | UN | غير أنه لم يلاحظ إلى اﻵن سوى تغير ضئيل جدا في مستوى النشاط الذي يقوم به صرب كرايينا. |
El ACNUR trató de observar la situación de los serbios de Krajina que permanecían en esas zonas y de lograr que se respetara el derecho al retorno de los que huían de ellas. | UN | وقد بذلت المفوضية جهودا لرصد حالة صرب كرايينا الذين بقوا، ولكفالة حق العودة للذين فروا من تلك المناطق. |
La situación siguió siendo tensa al continuar la presencia de fuerzas del ejército croata y de los serbios de Krajina en la zona de separación y sectores aledaños. | UN | وظلت الحالة متوترة بسب الوجود المستمر للجيش الكرواتي وقوات صرب كرايينا في المنطقة الفاصلة وعلى طولها. |
Si esto llega a suceder, se vería más amenazada la ruta de abastecimiento de los serbios de Krajina que va de Banja Luka a Knin atravesando Dvor y Glina. | UN | وفي حالة حدوث ذلك، فسوف يهدد خط إمدادات صرب كرايينا الممتد من بانيا لوكا عبر ديفور وغلينا الى كنين. |
Tampoco sus esfuerzos por desplegarse a lo largo de la frontera internacional de Croacia han recibido la cooperación necesaria de los serbios de Krajina. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن جهودها الرامية إلى الوزع على طول الحدود الدولية لكرواتيا لم تلق التعاون اللازم من جانب صرب كرايينا. |
El Sr. Akashi se reunió también con los dirigentes de los serbios de Krajina, representados por el Sr. Babic y el Sr. Pajic. | UN | وقابل السيد أكاشي أيضا قيادة صرب كرايينا التي مثلها السيد بابيتش والسيد باييتش. |
por los llamados serbios de Krajina, será preciso confrontar en primer lugar a las fuerzas de los serbios de Krajina que operan dentro de la República de Bosnia y Herzegovina. | UN | من جانب ما يسمى بصرب كرايينا، فإن قوات صرب كرايينا هذه الموجودة في جمهورية البوسنة والهرسك يجب أن تكون أول من تتم مواجهته. |
15. A pesar de las enérgicas advertencias expresadas por la UNPROFOR, las fuerzas de los serbios de Krajina intervinieron repetidamente en los combates lanzando misiles y ataques aéreos. | UN | ١٥ - وبالرغم من التحذيرات القوية التي أصدرتها قوة اﻷمم المتحدة للحماية، تدخلت قوات صرب كرايينا مرارا في القتال بإطلاق القذائف والقيام بهجمات جوية. |
No se ha protegido suficientemente el derecho de los serbios de Krajina a permanecer en sus hogares. | UN | ٥٦ - ولا يتوفر قدر كاف من الحماية لحق صرب كرايينا في البقاء بديارهم. |
En el norte, cerca de Velika Kladusa, los combates prosiguen sin que se vislumbre posibilidad alguna de solución, mientras que la actividad de los serbios de Krajina sigue siendo importante. | UN | أما في الشمال، بالقرب من فليكا كلادوسا، فلا يزال القتال مستمرا دونما حل في اﻷفق المنظور، ولا يزال صرب كرايينا يشاركون بنشاط في القتال. |
7. La tirantez entre las fuerzas croatas y las de los serbios de Krajina aumentó extremadamente en todos los sectores. | UN | ٧ - وبلغ التوتر بين الكرواتيين وقوات صرب كرايينا درجة عالية للغاية في جميع القطاعات. |
Habida cuenta de la reciente convocación a nuevas elecciones por las autoridades del Sector Este, es probable que la desunión de los serbios de Krajina agrave las dificultades que enfrenta la ONURC para negociar la ejecución de su mandato. | UN | وفي ضوء الدعوة اﻷخيرة التي وجهتها السلطات في قطاع الشرق ﻹجراء انتخابات جديدة من المرجح أن يضاعف انقسام صرب كرايينا الصعوبات التي تواجه أنكرو في التفاوض بشأن تنفيذ ولايتها. |
En total, tres integrantes de las fuerzas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas murieron como resultado de acciones de las tropas croatas durante la ofensiva y uno como resultado de acciones de los serbios de Krajina. | UN | وإجمالا، لقي ثلاثة من أفراد اﻷمم المتحدة لحفظ السلام مصرعهم بسبب اﻷعمال التي كانت تقوم بها القوات الكرواتية أثناء الهجوم كما توفي أحدهم من جراء اعتداء من صرب كرايينا. |
En el curso de esa reunión, los dirigentes de los serbios de Krajina manifestaron su agradecimiento por los esfuerzos de las Naciones Unidas para impedir el conflicto y prestar ayuda a la población civil serbia de Krajina durante las hostilidades y una vez terminadas éstas. | UN | وأعرب قادة صرب كرايينا أثناء هذا اللقاء، عن امتنانهم لجهود اﻷمم المتحدة لمنع نشوب النزاع ومساعدة السكان المدنيين من صرب كرايينا أثناء النزاع وبعده. |
El Consejo celebra el establecimiento de la misión de la OSCE y pide a la República de Croacia que reexamine lo antes posible la ley de amnistía para hacerla general, y subraya la importancia de esta medida para mantener la confianza y la estabilidad y para facilitar el regreso a sus hogares, a un ritmo acelerado, de los serbios de Krajina. | UN | والمجلس يرحب بإقامة بعثة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في كرواتيا، ويدعو جمهورية كرواتيا الى إعادة النظر في أقرب وقت ممكن في قانون العفو العام بحيث يصبح شاملا، وهو يؤكد أهمية اتخاذ إجراء من هذا القبيل بالنسبة لصون الثقة العامة والاستقرار فضلا عن تسهيل عودة صرب كرايينا الى ديارهم والتعجيل بها. |
- 20 de noviembre: ofensiva intensificada de los " serbios de Krajina " contra Bihac con infantería, tanques y artillería, y ocupación de varias aldeas por las fuerzas de los " serbios de Krajina " ; | UN | ـ ٢٠ تشرين الثاني/نوفمبر، " صرب كرايينا " يشنون هجوما مكثفا على بيهاتش مستخدمين المشاة والدبابات والمدفعية، واستيلاء قوات " صرب كاريينا " على عدة قرى؛ |
- Declaración de la Presidenta (S/PRST/1994/66), de 13 de noviembre de 1994, confirmó las violaciones a través de la frontera por parte de los " serbios de Krajina " ; | UN | ـ أكد في البيان الرئاسي S/PRST/1994/66 المؤرخ ١٣ تشرين الثاني/نوفمبر وقوع الانتهاكات التي ارتكبها " صرب كرايينا " عبر الحدود؛ |
El 19 de julio, el ejército de los serbios de Krajina y las fuerzas que son leales al Sr. Fikaret Abdić lanzaron varias ofensivas contra el Quinto Cuerpo del Ejército de Bosnia en el enclave de Bihać. | UN | وفي ١٩ تموز/ يوليه، شن جيش صرب كرايينا والقوات الموالية للسيد فكري عبديتش هجمات ضد الفيلق الخامس التابع للجيش البوسني الموجود في جيب بيهاتش. |
El primer paso en el camino de la recuperación de la confianza sería la realización de una investigación eficaz y exhaustiva de las Naciones Unidas sobre las atrocidades cometidas contra la población civil serbia y otras categorías de personas protegidas en los conflictos armados, contra miembros del ejército de la República de los serbios de Krajina hechos prisioneros, o contra los heridos o los enfermos. | UN | والخطوة اﻷولى على طريق إعادة بناء الثقة تتمثل في قيام اﻷمم المتحدة بتحقيق فعال وشامل في الفظاعات التي ارتكبت في حق السكان من الصرب المدنيين وغيرهم من فئات اﻷشخاص المحميين في المنازعات المسلحة، وأفراد جيش جمهورية صرب كرايينا مِمﱠن أخذوا أسرى، أو المصابين أو المرضى منهم. |