ويكيبيديا

    "de los servicios básicos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الخدمات الأساسية
        
    • للخدمات الأساسية
        
    • المرافق الأساسية
        
    • بالخدمات الأساسية
        
    • الخدمات الرئيسية
        
    Las instituciones mexicanas competentes se han hecho plenamente cargo de la prestación de la mayoría de los servicios básicos, entre ellos la sanidad, la enseñanza y el suministro de electricidad. UN واضطلعت المؤسسات المكسيكية المختصة بكامل المسؤولية عن توفير الخدمات الأساسية مثل الصحة والتعليم وإمدادات الكهرباء.
    Se pone énfasis en la medición y evaluación de los niveles de contaminación ambiental y de la calidad de los servicios básicos. UN ويجري التشديد على قياس وتقييم مستويات التلوث البيئي ونوعية الخدمات الأساسية.
    Esta función estrictamente técnica se consideraría parte de los servicios básicos de conservación de la base de datos. UN وسيجري النظر في هذا الدور التقني الصرف كجزء من الخدمات الأساسية لصيانة قاعدة البيانات.
    Esta cuestión tiene especial incidencia en la prestación de los servicios básicos por parte del Estado. UN وترتبط هذه المسألة ارتباطا خاصا بتقديم الخدمات الأساسية من جانب الدول.
    Ello se basa en el reconocimiento de la dimensión local de los servicios básicos. UN ويستند هذا إلى الاعتراف بالبعد المحلي للخدمات الأساسية.
    :: Una pronta rehabilitación de los servicios básicos y preparación de programas de radio para los niños. UN :: التعجيل بتأهيل الخدمات الأساسية ووضع برامج إذاعية للأطفال.
    La mayor parte de esos refugiados vivían en unas condiciones deplorables y dependían casi exclusivamente de los servicios básicos del OOPS. UN ويعاني معظم أولئك اللاجئين من ظروف معيشة بائسة، وهم يعتمدون كلية تقريبا على الخدمات الأساسية التي توفرها لهم الأونروا.
    Se pidió información adicional sobre la labor que estaba realizando el UNICEF en apoyo a la educación primaria, el planteamiento basado en los derechos y la calidad de los servicios básicos. UN وطلبت معلومات إضافية عما تقوم به اليونيسيف لدعم التعليم الابتدائي، والنهج القائم على الحقوق، ونوعية الخدمات الأساسية.
    Esta cuestión tiene especial incidencia en la prestación de los servicios básicos por parte de los Estados. UN وتتصل هذه المسألة اتصالاً وثيقاً بقدرة الدول على تقديم الخدمات الأساسية.
    La mayoría de los más de 370.000 refugiados palestinos inscritos en el Líbano siguieron experimentando condiciones de vida muy difíciles, dependiendo casi por completo de los servicios básicos del OOPS. UN واستمرت غالبية الـ 000 370 لاجئ فلسطيني مُسجَّل في لبنان تواجه ظروفا معيشية صعبة واعتمدت اعتمادا كليا تقريبا على الأونروا في الحصول على الخدمات الأساسية.
    El Secretario General ha manifestado su satisfacción por el alto nivel de dedicación al desarrollo de los servicios básicos. UN ويعرب الأمين العام عن ارتياحه بشأن هذه المستويات الرفيعة من الالتزام بتنمية الخدمات الأساسية.
    La mayor parte de esos refugiados vivían en unas condiciones deplorables y dependían casi exclusivamente de los servicios básicos del OOPS. UN ويعاني معظم أولئك اللاجئين من ظروف معيشة بائسة، وهم يعتمدون كلية تقريبا على الخدمات الأساسية التي توفرها لهم الأونروا.
    iii) Aumento del número de los servicios básicos restaurados UN `3 ' زيادة عدد الخدمات الأساسية المستعادة
    Los esfuerzos por prestar apoyo a la estabilización de las comunidades de repatriados mediante el mejoramiento de los servicios básicos han avanzado en forma excesivamente lenta. UN واتسمت الجهود الرامية إلى دعم استقرار مجتمعات العائدين عن طريق تحسين تقديم الخدمات الأساسية بالبـطء المـثـبـط للهمم.
    La Alcaldía de Bagdad es una oficina ministerial encargada de la gobernanza y la prestación de los servicios básicos en Bagdad. UN عمودية العاصمة هي مكتب على مستوى وزارة، يضطلع بالمسؤولية عن الحكم وعن الخدمات الأساسية في بغداد.
    En todo el mundo, la disponibilidad de los servicios básicos y la accesibilidad a éstos son desiguales. UN وتتفاوت وفرة الخدمات الأساسية وسبل الحصول عليها من مكان إلى آخر في أنحاء العالم.
    Al mismo tiempo, la comunidad internacional ha realizado inversiones significativas en la restauración de los servicios básicos y la rehabilitación de las infraestructuras públicas. UN وفي الوقت ذاته، ثمة دليل على استثمارات كبيرة من المجتمع الدولي تصب في ترميم الخدمات الأساسية وإصلاح البنية الأساسية العامة.
    En estos indicadores se pone de relieve la disponibilidad de los servicios básicos como un componente integral de la vivienda adecuada. UN وتركز هذه المؤشرات على ضرورة توافر الخدمات الأساسية باعتبارها جزءا لا يتجزءا من خصائص المأوى اللائقة.
    Por tanto, debe aspirarse a lograr la cobertura universal de los servicios básicos, al tiempo que también se pueden focalizar situaciones específicas. UN لذا، ينبغي السعي إلى تحقيق التغطية الشاملة للخدمات الأساسية مع إمكانية استخدام الاستهداف للتعامل مع حالات محددة.
    Por ejemplo, el Organismo alquila edificios para usarlos como escuelas, pero que carecen de los servicios básicos. UN فمثلا تستأجر الوكالة مبان لاستعمالها كمدارس رغم افتقارها إلى المرافق الأساسية.
    b) Cobertura total de los servicios básicos en el área rural a: UN (ب) تصل التغطية الشاملة بالخدمات الأساسية في المناطق الريفية إلى:
    E. Integración de los servicios básicos en el Ministerio de Empleo UN مراعاة المنظور الجنساني في الخدمات الرئيسية داخل وزارة العمل

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد