ويكيبيديا

    "de los servicios de asistencia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • خدمات المساعدة
        
    • مكاتب الخدمة
        
    • بخدمات المساعدة
        
    • مكاتب الخدمات
        
    • دوائر الدعم
        
    • خطوط المساعدة
        
    No fue posible obtener una respuesta clara y precisa de los funcionarios responsables de los servicios de asistencia técnica del Centro, a pesar de mis reiterados planteos y consultas. UN وعلى الرغم من طلباتي ومشاوراتي المتكررة، استحال الحصول على رد واضح ودقيق من المسؤولين عن خدمات المساعدة التقنية للمركز.
    Los materiales informativos sobre este trabajo, que se han preparado y distribuido, también tratan de los servicios de asistencia y apoyo a las víctimas de la violencia. UN وتتناول الوثائق الإعلامية المعدة والموزعة عن هذا العمل هي أيضا خدمات المساعدة والدعم التي توفر لضحايا العنف.
    Esto se ve limitado por la mala calidad de los servicios de asistencia para estudiantes, padres y maestros. UN وتحد من هذا الأمر رداءة نوعية خدمات المساعدة المقدمة إلى الطلاب والآباء والمدرسين.
    La globalización de las operaciones de los servicios de asistencia reportará a la Organización los siguientes beneficios cualitativos: UN 130 - توفر عولمة عمليات مكاتب الخدمة الفوائد النوعية التالية للمنظمة:
    Según la UNPO, estos factores incluían la ausencia de un marco jurídico y normativo favorable, la escasa financiación, el número limitado de abogados y su restringido alcance geográfico, así como el desconocimiento de la existencia de los servicios de asistencia letrada. UN وأضافت المنظمة أن هذه العوامل تشمل عدم وجود إطار قانوني وتنظيمي ملائم، والتمويل المحدود، وقلة عدد المحامين وضيق النطاق الجغرافي لعملهم، وقلة الوعي بخدمات المساعدة القانونية المتاحة.
    La mayoría de los servicios de asistencia operan en horario de trabajo normal y no prestan servicios 24 horas al día. UN وتعمل معظم مكاتب الخدمات خلال ساعات العمل العادية والخدمات ليست متاحة على مدار الساعة وطيلة أيام الأسبوع.
    El proyecto trata de determinar la incidencia de los casos de matrimonio forzado y los problemas que ello plantea en algunos de los servicios de asistencia, y examinar algunos aspectos fundamentales de esos casos y la manera en la que los servicios de asistencia se han ocupado de ellos. UN وقد سعينا في مشروعنا إلى تحديد مدى انتشار حالات الزواج القسري والمشاكل المرتبطة التي واجهتها دوائر الدعم، وبيان بعض الجوانب الرئيسية لهذه الحالات والطريقة التي تعالجها بها دوائر الدعم.
    Consolidación de los servicios de asistencia para víctimas de la trata de personas en Rumania UN تعزيز خدمات المساعدة لفائدة ضحايا الاتجار بالبشر في رومانيا
    La capacidad de repuesta de los servicios de asistencia jurídica y de salud con respecto a las solicitudes; UN قدرة خدمات المساعدة القانونية والخدمات الصحية على تلبية الطلب؛
    La Oficina tiene, pues, un amplio mandato, en particular por la inclusión en él de disposiciones de educación cívica e información sobre las leyes como parte de los servicios de asistencia jurídica. UN وولاية المكتب واسعة، لا سيما مع إدراج تقديم التثقيف المدني والمعلومات حول القانون كجزء من خدمات المساعدة القانونية.
    La capacidad de repuesta de los servicios de asistencia jurídica y de salud con respecto a las solicitudes; UN قدرة خدمات المساعدة القانونية والخدمات الصحية على تلبية الطلب؛
    Además, se están adoptando medidas para ampliar el alcance de los servicios de asistencia letrada con el fin de abarcar todos los distritos mediante una unidad móvil de servicios jurídicos. UN ويتم حالياً العمل على توسيع نطاق خدمات المساعدة القانونية لتشمل المقاطعات في شكل مستوصف قانوني متنقل.
    En este punto sería conveniente que la custodia presidencial se encargara a oficiales del ejército en actividad, como por ejemplo la Guardia de Honor, y que se reservara la prestación de los servicios de asistencia y logística a especialistas civiles especialmente entrenados. UN وقد يستحسن أن يعهد بحراسة الرئيس إلى ضباط في الجيش، كحرس الشرف مثلا، وأن يقوم بتقديم خدمات المساعدة واللوجستية أخصائيون مدنيون يتلقون تدريبا خاصا.
    A raíz de la reforma se introdujo una supervisión profesional del funcionamiento del fondo de pensiones privadas y se lograron economías en la prestación de los servicios de asistencia social. UN وبسبب هذا الإصلاح أمكن إدخال الإشراف المهني على تشغيل صندوق المعاشات الخاصة وأمكن توفير خدمات المساعدة الاجتماعية بطريقة اقتصادية سليمة.
    * Al brindar un curso de formación con características propias al público interesado, la UNCTAD demostró tener los conocimientos para desempeñar un papel importante en el mercado de los servicios de asistencia técnica en políticas comerciales para los países en desarrollo y los países con economías en transición. UN :: أثبت الأونكتاد، من خلال تقديمه لدورة تدريبية فريدة من نوعها لفائدة الجمهور المعني، أن لـه من الخبرة والإقبال ما يؤهله لكي يلعب دوراً هاماً في سوق خدمات المساعدة التقنية المتصلة بالسياسات التجارية للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    - Se destinarán Euro 1.000.00 a promover el mantenimiento a domicilio y en buenas condiciones de las personas mayores y a mejorar la coordinación de los servicios de asistencia y atención. UN - خُصص مبلغ 000 000 1 يورو لتشجيع المسنين على البقاء في بيوتهم في ظروف جيدة ولتحسين تنسيق خدمات المساعدة والرعاية؛
    El Programa se elaboró en el marco de los servicios de asistencia jurídica que presta la ONUDD a los Estados para ayudar a los profesionales a redactar solicitudes eficaces, obtener respuestas más útiles y agilizar el procedimiento. UN واستُحدثت هذه الأداة في إطار خدمات المساعدة التقنية التي يُقدّمها المكتب إلى الدول لمساعدة الممارسين في صوغ طلبات فعالة وتلقّي ردود أكثر فائدة وتبسيط العملية.
    Constituye un valioso instrumento que ofrece una visión adecuada del mecanismo de prestación de los servicios de asistencia judicial existentes en un determinado país y para evaluar las necesidades y las carencias. UN وهي أداة قيّمة للحصول على توضيح كاف للآلية الخاصة بتقديم خدمات المساعدة القانونية القائمة في بلد معيّن وبتقييم الاحتياجات والفجوات.
    Migración de los servicios de asistencia técnica locales UN ترحيل مهام مكاتب الخدمة المحلية
    La suma de 274.000 dólares financiaría los gastos de los nuevos servidores necesarios para la infraestructura informática de los servicios de asistencia técnica. UN 111 - يغطي مبلغ 000 274 دولار تكاليف الخواديم الإضافية للهيكل الأساسي لبرمجيات مكاتب الخدمة.
    b) Mayor utilización de los servicios de asistencia técnica ofrecidos por el subprograma en relación con la programación, presupuestación, gestión de gastos corrientes y de capital y desarrollo local UN (ب) زيادة الانتفاع بخدمات المساعدة التقنية المقدمة من البرنامج الفرعي فيما يتعلق ببرمجة وميزنة وإدارة النفقات الجارية والنفقات الرأسمالية والتنمية المحلية
    :: Se ha realizado el examen estructural para proponer la globalización de los servicios de asistencia técnica UN :: تم إجراء استعراض هيكلي لاقتراح عولمة مكاتب الخدمات
    Ello no debe entenderse como una crítica a esas organizaciones, sino como un llamamiento en favor de un esfuerzo sostenido y coherente por parte de los servicios de asistencia pública. UN ولا يُقصد بهذا انتقاد المنظمات غير الحكومية، بل إطلاق دعوة قوية إلى بذل جهود متّسقة قابلة للاستدامة في دوائر الدعم العامة.
    39. El Comité recomienda al Estado parte que asigne recursos suficientes para garantizar la calidad de los servicios de asistencia telefónica existentes y vele por que sean plenamente accesibles y conocidos por todos los niños en todo el país. UN 39- توصي اللجنة الدولة الطرف بتخصيص موارد كافية لكفالة جودة خطوط المساعدة الهاتفية القائمة وضمان إتاحتها لجميع الأطفال في كل أنحاء البلاد ومعرفتهم التامة بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد