ويكيبيديا

    "de los servicios de salud y educación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الخدمات الصحية والتعليمية
        
    • من الخدمات التعليمية والصحية
        
    • خدمات الصحة والتعليم
        
    Por último, el fomento de la capacidad puede ser un factor fundamental para el mejoramiento de los servicios de salud y educación. UN أخيرا، يمكن لبناء القدرات أن يصبح عاملا أساسيا في تحسين الخدمات الصحية والتعليمية.
    Finalmente, requiere el aumento de los ingresos del Estado por conducto de una tributación adecuada tanto de las empresas como de las personas, a fin de garantizar la financiación de los servicios de salud y educación que presta el Estado. UN وإنها، أخيرا، تتطلب كفالة زيادة دخل الدولة والأفراد لضمان تمويل الخدمات الصحية والتعليمية التي تقدمها الدولة.
    La disminución de la inversión económica y social también ha deteriorado gravemente la calidad de los servicios de salud y educación, situación de la que la región todavía no se ha recuperado. UN كما أدى هبوط في الاستثمار الاقتصادي والاجتماعي الى تدهور حاد في نوعية الخدمات الصحية والتعليمية لم تتعافى منه المنطقة بعد.
    La finalización de los proyectos de desarrollo de la infraestructura, entre los que figuraban dos escuelas y un nuevo hospital, representaría una gran mejora de los servicios de salud y educación. UN وسيحسن إنجاز مشاريع إنمائية في مجال الهياكل الأساسية تشمل بناء مدرستين ومستشفى كثيرا من الخدمات التعليمية والصحية.
    Como parte integral de este enfoque, hay que mejorar la calidad y prestación de los servicios de salud y educación mediante la incorporación de actividades de planificación de los recursos humanos y fortalecimiento institucional en todas las intervenciones de salud para mejorar la sostenibilidad y fortalecer los sistemas de salud. UN وكجزء لا يتجزأ من هذا النهج، يجـب تحسين نوعية خدمات الصحة والتعليم وتقديمها عن طريق وضع تخطيط للموارد البشرية وتعزيز أنشطة المؤسسات في جميع التدخلات الصحية لتحسين الاستدامة وتقوية النظم الصحية.
    También harán falta más servicios de energía para atender la demanda que suscitan el crecimiento demográfico y su dinámica: alivio de la pobreza, urbanización, mejora de los servicios de salud y educación. UN وستظهر حاجة كذلك للنهوض بخدمات الطاقة للوفاء بمتطلبات الزيادة السكانية ودينامياتها: تخفيف حدة الفقر والتحضر وتحسين الخدمات الصحية والتعليمية.
    Además, se han iniciado medidas de preparación para casos de emergencia centradas en la promoción de los servicios de salud y educación previendo una posible corriente de refugiados procedente de Kosovo. UN وباﻹضافة إلى ذلك، اتخذت تدابير للتأهب في حالات الطواري ركزت على تعزيز الخدمات الصحية والتعليمية حال تدفق أعداد كبيرة من اللاجئين إلى كوسوفو.
    Las Naciones Unidas dirigen sus intervenciones en materia de supervivencia de los niños a las comunidades rurales y marginadas; esas actividades incluyen una campaña sobre el sarampión y la vitamina A y la ampliación de los servicios de salud y educación constantes. UN وتستهدف الأمم المتحدة المجتمعات المحلية الريفية والمهمشة بأنشطة بقاء الطفل، بما يشمل حملة للتطعيم بفيتامين ألف لمكافحة الحصبة، وزيادة اطراد الخدمات الصحية والتعليمية.
    467. En gran medida, la calidad de los servicios de salud y educación a disposición de las niñas y mujeres depende de la distancia de los centros urbanos. UN 467- وتتوقف جودة الخدمات الصحية والتعليمية المتاحة للبنات والنساء إلى حد كبير على بعد المسافة عن المراكز الحضرية.
    Repercusión La crisis económica en Asia oriental y sudoriental se ha convertido en una crisis social, que se manifiesta particularmente en el rápido aumento del desempleo, la creciente incidencia de la pobreza y el empeoramiento de los servicios de salud y educación. UN ٢٥ - تطورت اﻷزمة الاقتصادية في شرق وجنوب شرق آسيا إلى أزمة اجتماعية، تتضح للعيان بصفة خاصة في مظاهر من قبيل سرعة ارتفاع معدل البطالة، وتزايد معدل الفقر، وتدهور الخدمات الصحية والتعليمية.
    300. La TMI es diferencial por área urbana y rural debido a las condiciones socioeconómicas, la conducta de salud de la población y otros factores sociales como la disponibilidad de los servicios de salud y educación. UN 300- وتختلف المعدلات بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية بناء على الأحوال الاقتصادية والاجتماعية، والعادات الصحية للسكان والعوامل الاجتماعية الأخرى مثل مدى توافر الخدمات الصحية والتعليمية.
    a) Mejorar y extender la cobertura de los servicios de salud y educación destinados a los sectores más vulnerables de la población; UN (أ) تحسين الخدمات الصحية والتعليمية التي تستهدف الفئات السكانية الأكثر ضعفا وتوسيع نطاقها؛
    Dado que es fundamental conocer cómo incide el género en la utilización de los servicios de salud y educación, a fin de poder detectar y reducir las diferencias, el UNICEF presta apoyo para ampliar las estadísticas desglosadas por sexo, entre otras cosas mediante sus encuestas de indicadores múltiples. UN وبما أن من الأهمية البالغة معرفة كيف تستعمل الخدمات الصحية والتعليمية حسب نوع الجنس، حتى يمكن تحديد التفاوتات وتضييقها، تدعم اليونيسيف تحسين جمع البيانات المفصلة حسب نوع الجنس، وخاصة من خلال دراسات استقصائية متعددة المؤشرات لمجموعات.
    9. El quinto programa para Burundi, con una cifra indicativa de planificación (CIP) neta de 38,2 millones de dólares, fue presentado por la Administradora Auxiliar y Directora de la Dirección Regional de Africa, quien señaló las tres áreas de concentración del programa: promoción de la capacidad de gestión del desarrollo, transformación de las zonas rurales y refuerzo de los servicios de salud y educación. UN ٩ - قامت مديرة البرنامج المساعدة ومديرة المكتب اﻹقليمي لافريقيا، بعرض البرنامج القطري الخامس لبوروندي الذي يبلغ صافي رقم التخطيط الارشادي له ٣٨,٢ مليون دولار. وقد أشارت إلى مجالات التركيز الثلاثة للبرنامج: تعزيز القدرة على إدارة التنمية؛ تحويل المناطق الريفية؛ تعزيز الخدمات الصحية والتعليمية.
    31. Los proyectos emprendidos dentro de esta área se enmarcan en dos líneas de acción, la primera en el apoyo a los fondos de inversión social y a otras iniciativas que generen empleo y mejoren el ingreso de las comunidades rurales pobres; y la segunda dirigida a mejorar la calidad y cobertura de los servicios de salud y educación. UN ٣١ - بالنسبة للمشاريع المضطلع بها في هذا الشأن، حدد مجالات للعمل: اﻷول دعم اعتمادات الاستثمار الاجتماعي ودعم المبادرات اﻷخرى الى تولد العمالة وتحسن دخل المجتمعات الريفية الفقيرة؛ والثاني تحسين نوعية الخدمات الصحية والتعليمية وزيادة تغطيتها.
    El programa de cooperación del UNICEF en la República Democrática del Congo correspondiente al período 1996-1997, tenía un número limitado de objetivos: mejorar la accesibilidad de los servicios de salud y educación en las siete provincias donde vive el 65% de toda la población del país; llevar a cabo actividades relacionadas con la Convención sobre los Derechos del Niño. UN ٧٥ - استهدف برنامج تعاون اليونيسيف في جمهورية الكونغو الديمقراطية للفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ عددا محدودا من اﻷهداف، هي: تحسين مدى الاستفادة من الخدمات الصحية والتعليمية في المقاطعات السبع التي يعيش فيها ٦٥ في المائة من مجموع السكان؛ وتنفيذ اﻷنشطة المتصلة باتفاقية حقوق الطفل.
    17. Reconocemos que será necesario aumentar considerablemente la asistencia oficial para el desarrollo y otros recursos con el fin de ofrecer recursos suficientes y sostenidos para la ejecución efectiva de los programas que mejoren la calidad de los servicios de salud y educación y refuercen los sistemas de prestación necesarios. UN " 17 - نسلِّم بأنه سيكون من المطلوب زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية وغيرها من الموارد زيادة كبيرة من أجل توفير موارد كافية ومطردة تسمح بالتنفيذ الفعال للبرامج الرامية إلى تحسين نوعية الخدمات الصحية والتعليمية وتعزيز النظم اللازمة لتقديمها.
    Según el World Public Sector Report, 2001 (Informe mundial sobre el sector público, 2001), los parlamentos son el foro principal para llegar a acuerdos y soluciones concretas respecto de acuciantes problemas como la erradicación de la pobreza, el mejoramiento de los servicios de salud y educación, la seguridad pública y la administración de justicia, así como la lucha contra la corrupción. UN 14 - ووفقا لـ " تقرير القطاع العام في العالم، 2001 " ، تشكل البرلمانات المحفل الرئيسي للتوصل إلى اتفاقات وحلول محددة للمشاكل القهرية، من قبيل استئصال الفقر، وتحسين الخدمات الصحية والتعليمية والأمن العام وإدارة العدالة، إلى جانب مكافحة الفساد.
    Las organizaciones de la sociedad civil y los movimientos de base también podrían desempeñar un papel creciente en el futuro, ya que están mucho más cerca de los destinatarios finales de los servicios de salud y educación. UN ويمكن أيضا أن تؤدي المنظمات المدنية وحركات القاعدة الشعبية دورا متزايد الأهمية في المستقبل إذ أنها أقرب بكثير من غيرها للمستفيدين النهائيين من الخدمات التعليمية والصحية.
    La difusión de la pobreza, la persistencia del desempleo y el subempleo y la insuficiencia de los servicios de salud y educación son las realidades descritas por el Secretario Ejecutivo de la Comisión Económica para África. UN وقال إن انتشار الفقر، واستمرار البطالة والعمالة الناقصة، وعدم كفاية خدمات الصحة والتعليم هي الحقائق التي وصفها الأمين التنفيذي للجنة الاقتصادية لأفريقيا.
    Será necesario forjar alianzas con los países del Norte y fortalecer la cooperación Sur-Sur para eliminar el déficit que sigue existiendo en cuanto a la prestación de los servicios de salud y educación y crear una infraestructura básica para los más necesitados. UN وسيكون من الضروري بناء شراكات مع بلدان الشمال وتعزيز التعاون بين بلدان الجنوب بغية سد الفجوات القائمة ومواصلة تقديم خدمات الصحة والتعليم وإقامة البنى التحتية لمن هم أشد احتياجاً إليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد