ويكيبيديا

    "de los servicios prestados a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الخدمات المقدمة إلى
        
    • بالخدمات المقدمة إلى
        
    • الخدمة المقدمة إلى
        
    • للخدمات المقدمة إلى
        
    • الخدمات المقدَّمة إلى
        
    • تقدمه من خدمات إلى
        
    • عن الخدمة في
        
    Racionalización y fortalecimiento de los servicios prestados a los procesos intergubernamentales UN تبسيط وتعزيز الخدمات المقدمة إلى العمليات الحكومية الدولية
    Reembolso de los servicios prestados a entidades extrapresupuestarias y otros organismos UN رد تكاليف الخدمات المقدمة إلى الكيانات الخارجة عن الميزانية والوكالات اﻷخرى
    Por otra parte, existen escasos indicios de disminución de los servicios prestados a los pequeños clientes. UN وفضلا عن ذلك، ليس هناك ما يدل على انخفاض في الخدمات المقدمة إلى صغار العملاء.
    Por lo tanto, la lista detallada de los servicios prestados a cada una de las entidades y los indicadores correspondientes seguirá figurando en el memorando de entendimiento correspondiente a cada una de las actividades sufragadas mediante recursos extrapresupuestarios. UN ومن ثم سيتواصل توجيه قوائم تفصيلية بالخدمات المقدمة إلى كل كيان، ومعها المؤشرات المناسبة، في مذكرة التفاهم عن كل نشاط خارج عن الميزانية من الأنشطة المعنية.
    En este contexto, me he empeñado en seguir reduciendo el presupuesto sin por ello dejar de mejorar la calidad de los servicios prestados a los Estados Miembros. UN وفي هذا السياق، ألتزم التزاماً تاماً بمواصلة تحقيق خفض أكبر في الميزانية، مع تحسين نوعية الخدمة المقدمة إلى الدول اﻷعضاء.
    Cantidad y calidad de los servicios prestados a los países que lo solicitan. UN كم ونوع الخدمات المقدمة إلى البلدان التي تطلبها.
    Desea que conste en acta que la garantía formal de cualquier cambio en la secretaría de la Comisión no afectaría a la calidad de los servicios prestados a los miembros. UN وإنه يريد أن يتضمن المحضر ضماناً رسمياً بأن أي تغيير في أمانة اللجنة لن يؤثر في نوعية الخدمات المقدمة إلى الأعضاء.
    El mejoramiento de los servicios prestados a los afiliados y beneficiarios se pondrá rápidamente de manifiesto. UN وسيتسنى سريعا ملاحظة التحسينات في الخدمات المقدمة إلى المشاركين والمستفيدين.
    El mejoramiento de los servicios prestados a los afiliados y beneficiarios se pondrá rápidamente de manifiesto. UN وسيتسنى سريعا ملاحظة التحسينات في الخدمات المقدمة إلى المشاركين والمستفيدين.
    Mejora de los servicios prestados a los Estados Miembros, los órganos de las Naciones Unidas y las delegaciones; acceso más rápido a los documentos de referencia. UN تحسين الخدمات المقدمة إلى الدول الأعضاء وأجهزة الأمم المتحدة، وإمكانية الوصول الأسرع إلى الوثائق المرجعية.
    En gran medida, eso determinará la calidad de los servicios prestados a los Estados Miembros. UN فتلبية تلك الاحتياجات سوف يقرر، إلى حد بعيد، مستوى جودة الخدمات المقدمة إلى الدول الأعضاء.
    Mejora de los servicios prestados a los Estados Miembros y a órganos de las Naciones Unidas; acceso más rápido a la documentación de referencia. UN تحسين الخدمات المقدمة إلى الدول الأعضاء وهيئات الأمم المتحدة؛ وتسريع إمكانية الوصول إلى المراجع.
    :: Funciones centradas en la coordinación de los servicios prestados a los equipos de las Naciones Unidas en los países. UN :: التركيز على تنسيق الخدمات المقدمة إلى الأفرقة القطرية للأمم المتحدة.
    El punto de partida del análisis efectuado por este Grupo fue la práctica ética en la administración y la calidad de los servicios prestados a los ciudadanos. UN وكانت نقطةُ انطلاق التحليل الذي أجرته المجموعة هي الممارسة الأخلاقية في الإدارة وجودة الخدمات المقدمة إلى المواطنين.
    Las Naciones Unidas retienen el 13% de los gastos sufragados con cargo a los fondos fiduciarios que administran o bien obtienen el reembolso de los costos de los servicios prestados a entidades que se financian exclusivamente con fondos distintos de su presupuesto ordinario. UN فاﻷمم المتحدة تقوم إما باﻹحتفاظ بنسبة ٣١ في المائة من النفقات من صناديق استئمانية تديرها أو تحصل على رد لتكلفة الخدمات المقدمة إلى الكيانات التي تُموﱠل تماما من خارج ميزانيتها العادية.
    Las restricciones presupuestarias en general han alentado a los administradores de programas a estudiar cuidadosamente los arreglos en vigor para determinar la forma en que se podrían reducir los costos manteniendo o mejorando al mismo tiempo la calidad en general de los servicios prestados a la Organización. UN وشجعت القيود المفروضة على الميزانية عموما مديري البرامج على إجراء دراسة عن كثب للترتيبات القائمة بغية تحديد كيفية خفض التكاليف وفي الوقت ذاته اﻹبقاء على نوعية الخدمات المقدمة إلى المنظمة، أو تحسينها.
    El OOPS confiaba en que el nuevo método se traduciría en un aumento de los recursos proporcionados por los donantes al Organismo, salvaguardando con ello la calidad y el nivel de los servicios prestados a los refugiados palestinos. UN وكان أمل اﻷونروا أن يؤدي النهج الجديد إلى زيادة ما يتاح للوكالة من موارد المانحين، وبالتالي الحفاظ على نوعية ومستوى الخدمات المقدمة إلى اللاجئين الفلسطينيين.
    Las conferencias anuales, las reuniones de información semanales y distintas actividades conjuntas forman parte del reforzamiento de los servicios prestados a las organizaciones no gubernamentales. UN والمؤتمرات السنوية، وجلسات اﻹحاطة اﻹعلامية اﻷسبوعية، ومختلف اﻷنشطة المشتركة كلها جزء من إعادة تعزيز الخدمات المقدمة إلى المنظمات غير الحكومية.
    h) Supervisar la ejecución del plan maestro de mejoras de infraestructura en la Sede para mitigar todo efecto adverso en la disponibilidad de las instalaciones y servicios de conferencias y garantizar que no se reduzca la cantidad ni la calidad de los servicios prestados a los Estados Miembros. UN (ح) رصد تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر، بغرض التخفيف من الآثار السلبية التي قد يخلفها على توافر مرافق وخدمات المؤتمرات، ولكفالة عدم المس بالخدمات المقدمة إلى الدول الأعضاء، كما ونوعا.
    En virtud de la reducción de los servicios prestados a las oficinas exteriores con antecedentes de producir ingresos mínimos y sin capacidad potencial para aumentarlos, la DSP dispondrá de más recursos, que tiene que concentrar en mercados con una mayor capacidad potencial para generar beneficios. UN ومع تخفيض الخدمة المقدمة إلى المكاتب الميدانية ذات اﻹيرادات الدنيا الفعلية والمحتملة، سوف يتوفر لدى شعبة القطاع الخاص قدر أكبر من الموارد اللازمة للتركيز على اﻷسواق التي تنطوي على أعلى اﻹمكانيات.
    Se realizaron dos series de seminarios de formación en los centros comunitarios de rehabilitación para mejorar la calidad técnica de los servicios prestados a las personas con discapacidad. UN وأجريت مجموعتان من حلقات العمل التدريبي في مراكز إعادة التأهيل المجتمعي لتطوير الجودة التقنية للخدمات المقدمة إلى المعاقين.
    La reducción de las necesidades se debe principalmente a que la estimación de los gastos médicos se basa en el número real de visitas a hospitales y en los costos de los servicios prestados a los observadores militares durante el ejercicio económico 2007/2008. UN 79 - يُعزى الانخفاض في الاحتياجات أساساً إلى استناد التقدير المتصل بالخدمات الطبية إلى العدد الفعلي لزيارة المستشفيات وتكاليف الخدمات المقدَّمة إلى المراقبين العسكريين خلال الفترة المالية 2007/2008.
    Sus funciones consisten en promover niveles más altos de rendimiento de los maoríes en materia de educación, capacitación y empleo, salud y desarrollo de los recursos económicos y ejercer la supervisión y mantener el enlace con otros departamentos y organismos del Estado para asegurar la idoneidad de los servicios prestados a los maoríes. UN وتتمثل مهامها في تشجيع رفع مستويات إنجاز شعب الماوري في التعليم، والتدريب وفرص العمل، والصحة، وتنمية الموارد الاقتصادية، ورصد ما يجري من اتصالات مع الإدارات والوكالات الحكومية الأخرى بهدف كفالة كفاية ما تقدمه من خدمات إلى ذلك الشعب.
    En la estimación de los gastos se prevén créditos para reembolsar a los gobiernos por los pagos que éstos hayan efectuado a los miembros de su personal militar por muerte, lesiones, discapacidad o enfermedad a consecuencia de los servicios prestados a la UNAMIR, de conformidad con la legislación o reglamentación nacional. UN تغطــي التكلفـة التقديريــة تسديـد مـا دفعتــه الحكومات إلى أفرادها العسكريين من أجـل حالات الوفاة أو اﻹصابة أو العجز أو المرض الناجمة عن الخدمة في بعثــة اﻷمــم المتحـدة لتقديــم المساعـدة إلـى روانـدا بالاستناد إلى التشريعات أو اﻷنظمة الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد