ويكيبيديا

    "de los servicios sociales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الخدمات الاجتماعية
        
    • للخدمات الاجتماعية
        
    • في الخدمات اﻻجتماعية
        
    • بالخدمات الاجتماعية
        
    • توفير الخدمات اﻻجتماعية
        
    • والخدمات الاجتماعية
        
    • خدمات اجتماعية
        
    • الدوائر اﻻجتماعية
        
    • خدمات الرعاية الاجتماعية
        
    • اجتماعية تبرر
        
    • المرافق الاجتماعية
        
    • عن الخدمات الصحية
        
    • بتوفير الخدمات اﻻجتماعية
        
    • الخدمة الاجتماعية في
        
    • نطاق الخدمات اﻻجتماعية
        
    Esto abrió la posibilidad de permitir que todos se beneficien de los servicios sociales básicos según un calendario realista y preciso. UN ويوفر هذا اﻷمر إمكانية إتاحة الفرصة أمام الجميع للاستفادة من الخدمات الاجتماعية اﻷساسية، وفقا لجدول زمني واقعي ودقيق.
    - Introducir mejoras en determinadas esferas de los servicios sociales prestados a poblaciones vulnerables. UN ـ إدخال تحسينات في مجالات مختارة من الخدمات الاجتماعية المتاحة للفئات الضعيفة.
    b) Constituyen un estimulo de acceso, permanencia y aprovechamiento de los servicios sociales básicos; UN وهي تنشط إمكانية الوصول إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية والحفاظ عليها والاستفادة منها؛
    En cuarto lugar, debemos invertir en capital humano, y fomentarlo, para garantizar la prestación eficaz de los servicios sociales básicos. UN رابعا، يجب علينا أن نستثمر في رأس المال البشري وأن نبنيه لكفالة التوفير الفعال للخدمات الاجتماعية الأساسية.
    Las diferencias entre los géneros pueden determinarse analizando el uso de los servicios sociales. UN ويمكن ملاحظة وجود فروق وفقاً للنوع الجنساني في الاستفادة من الخدمات الاجتماعية.
    Los estudios sobre la pobreza que efectúa el Banco Mundial versan sobre el mejoramiento de los servicios sociales destinados a los grupos vulnerables escogidos, incluida la mujer. UN وتتناول دراسات الفقر التي يجريها البنك الدولي تحسين الخدمات الاجتماعية بحيث تستهدف الفئات الضعيفة بما فيها المرأة.
    Seguirá promoviendo oportunidades de desarrollo para los maoríes y la mejora de la prestación de los servicios sociales a los mismos. UN وهـــي ستواصل تعزيز فرص التنمية للماورييـــن وتحسيـــن إيصال الخدمات الاجتماعية لهم.
    En 1995, la mejora de la calidad de los servicios sociales continuará sobre la base de la experiencia adquirida en el año en curso. UN وفي عام ١٩٩٥ ستواصل الحكومة العمل الذي بدأ لتحسين نوعية الخدمات الاجتماعية على أساس الخبرة المكتسبة خلال العام الحالي.
    El mejoramiento de los servicios sociales, como la educación y la atención de la salud, era a la vez un fin en sí y un medio de fomentar el crecimiento económico. UN وتحسين الخدمات الاجتماعية من قبيل التعليم والرعاية الصحية، هو غاية في حد ذاته ووسيلة لتعزيز النمو الاقتصادي.
    Para superar estas dificultades, pueden emplearse medidas indirectas de la eficacia de los servicios sociales. UN وللتغلب على هذه الصعوبات، يمكن استخدام مقاييس غير مباشرة لفعالية الخدمات الاجتماعية.
    Los costos de los servicios sociales han sido en general satisfactoriamente financiados, pese a la necesidad de restringir el aumento del gasto público. UN وقد أبقي، بصفة عامة، الى حد كبير على معدل الانفاق على الخدمات الاجتماعية بالرغم من الحاجة الى كبح الزيادة في النفقات.
    Esta nueva tendencia forma parte del movimiento general hacia la descentralización y municipalización de los servicios sociales. UN وهذا الاتجاه الجديد جزء من الحركة العامة نحو تحقيق اللامركزية في الخدمات الاجتماعية واسنادها للبلديات.
    Con todo, la reducción de las inversiones económicas y sociales ha repercutido gravemente en la calidad de los servicios sociales. UN غير أنه كان للتخفيضات في الاستثمارات الاقتصادية والاجتماعية تأثير خطير على نوعية الخدمات الاجتماعية.
    En esa forma, el Organismo aseguraría que sus aportaciones en la esfera de los servicios sociales seguirían beneficiando a la comunidad de refugiados aun después de su retirada. UN وبذلك، تضمن الوكالة أن إسهاماتها في مجال الخدمات الاجتماعية ستبقى مفيدة لمجتمع اللاجئين حتى بعد انتهاء أعمال اﻷونروا.
    El hacinamiento ha puesto a prueba la capacidad de los servicios sociales destinados a las personas de la región. UN وقد أدى الاكتظاظ إلى الضغط على الخدمات الاجتماعية المتاحة لﻷشخاص في المنطقة.
    El ajuste estructural casi siempre obedece a consideraciones macroeconómicas a costa de los servicios sociales para la infancia; UN وتركز عمليات التكيف الهيكلي بشكل دائم تقريبا على اعتبارات الاقتصاد الكلي على حساب الخدمات الاجتماعية التي تشمل اﻷطفال؛
    Esta situación se ha visto exacerbada en los casos en que la responsabilidad de los servicios sociales básicos ha pasado de los gobiernos a las mujeres. UN وهذا اﻷمر يزداد حدة عندما تتحول مسؤوليات توفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية من الحكومات إلى المرأة.
    Es probable que en la mayoría de los lugares, el aumento de la financiación pública de los servicios sociales no sea posible sin aumentar la carga impositiva. UN ويغلب على الظن أنه لا يمكن، في معظم اﻷماكن، زيادة التمويل العام للخدمات الاجتماعية دون زيادة العبء الضريبي.
    Es de imperativa necesidad aumentar el nivel de los gastos públicos así como de la ayuda para el desarrollo en el sector de los servicios sociales básicos. UN ومن الضروري زيادة مستوى اﻹنفاق العام وكذلك مستوى المعونة اﻹنمائية فيما يتعلق بالخدمات الاجتماعية اﻷساسية.
    Además, un mediador del Gobierno practicó una investigación sobre el comportamiento de la policía y de los servicios sociales a petición de los abogados de La Familia. UN وبالاضافة إلى ذلك، أجرى وسيط عينته الحكومة تحقيقاً حول سلوك الشرطة والخدمات الاجتماعية بناء على طلب محامي اﻷسرة.
    Igualmente apremiante es la rehabilitación de los servicios sociales que benefician principalmente a los niños, como las escuelas, los programas de nutrición y los centros médicos. UN ومن التحديات الرئيسية الأخرى الحاجة الملحة لإعادة تعمير خدمات اجتماعية يستفيد منها الأطفال على نحو خاص، منها المدارس وبرامج التغذية والمراكز الصحية.
    Por último, pregunta cuál es el porcentaje de mujeres de edad que viven por debajo del nivel de la subsistencia y pide información acerca de los servicios sociales y de atención de la salud disponibles para las mujeres de edad y con discapacidad. UN وأخيراً، سألت عن النسبة المئوية للمسنات اللاتي يعشن دون حد الفقر والتمست معلومات عن خدمات الرعاية الاجتماعية والصحية المتاحة للمسنات والمعوقات.
    Entre la 12ª semana y la 22ª semana del embarazo, se autoriza la interrupción del embarazo por indicación del médico o de los servicios sociales. UN وخلال الفترة ما بين اﻷسبوع الثاني عشر واﻷسبوع الثاني والعشرين من الحمل، يجوز إنهاء الحمل إذا كانت هناك أسباب طبية أو اجتماعية تبرر ذلك.
    En el cuadro siguiente se indica la distribución de los servicios sociales que son considerados redes de apoyo para el cuidado de los niños, por tipo y ubicación. UN ويبين الجدول التالي توزع بعض المرافق الاجتماعية التي تعتبر شبكات دعم لرعاية الطفولة بحسب أنواعها ومناطق تواجدها.
    ii) En algunos casos los funcionarios de los servicios de desminado dirigieron los esfuerzos por establecer objetivos de asistencia a las víctimas con poco contacto con los responsables de los servicios sociales y de salud; y UN `2` في بعض الحالات، تولى المسؤولون عن إزالة الألغام بذل الجهود لوضع أهداف لمساعدة الضحايا ولم يكن هناك تفاعل كبير بينهم وبين المسؤولين عن الخدمات الصحية والاجتماعية؛
    - La poca eficacia de los servicios sociales de las escuelas en el desempeño de las tareas que les incumben y la escasez de personal competente que preste esos servicios. UN - قصور دور الخدمة الاجتماعية في المدارس عن أداء الدور المنوط بها، وقلة وجود المؤهلين في هذا المجال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد