En la mayoría de los sistemas de producción agroalimentaria existen grandes posibilidades de perfeccionamiento a fin de lograr mayor eficiencia y mejorar el comportamiento ecológico. | UN | وهناك مجال فسيح لتحسين معظم نظم الإنتاج الزراعي الغذائي لزيادة الكفاءة وتحسين الأداء البيئي. |
La flexibilidad y la especialización de las PYMES también pueden contribuir, en algunos casos, a la adaptabilidad y la diversificación de los sistemas de producción nacionales. | UN | كما يمكن لمرونة وتخصص المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم أن يسهما، في بعض الحالات، في تكيّف نظم الإنتاج الوطنية وتنوعها. |
Ese enfoque se aparta de los sistemas de producción convencionales basados en la roturación y que entrañan un consumo intensivo de recursos. | UN | وهذا النهج يمثل تحولا عن نظم الإنتاج التقليدية الكثيفة الموارد القائمة على الحراثة. |
80. Podría mejorarse la sostenibilidad de los sistemas de producción de productos agroalimentarios y su resistencia al cambio climático. | UN | 80- من الممكن جعل نظم إنتاج الأغذية الزراعية أكثر استدامة وأكثر قدرة على التكيف مع تغير المناخ. |
La inversión extranjera directa cumple una función cada vez más importante en el desarrollo y la organización de los sistemas de producción mundiales. | UN | ويتزايد دور الاستثمار اﻷجنبي المباشر أهمية في تطوير وتنظيم نظم الانتاج العالمية. |
La difusión de una cultura tecnológica y técnica paralelamente a la evolución de los sistemas de producción y de trabajo, con lo que se contribuye a la innovación y a la modernización; | UN | نشر ثقافة تكنولوجية وتقنية مواكبة لتطور نظم الإنتاج والعمل ومساهِمة في التجديد والتحديث؛ |
La intensidad de crecimiento del empleo se ha visto afectada por la naturaleza de los avances tecnológicos y el crecimiento de los sistemas de producción mundiales. | UN | وتأثرت كثافة العمالة أثناء النمو بطابع التقدم التكنولوجي والنمو في نظم الإنتاج العالمية. |
Una parte cada vez más importante de las transacciones entre las empresas forman parte de los sistemas de producción y las redes de oferta mundiales. | UN | 13 - ويتم الآن جزء كبيــر ومتزايد من النشاط التجاري بين المؤسسات بوصفها جزءا من نظم الإنتاج العالمية وسلسلات العرض. |
En aras de reducir la vulnerabilidad de los sistemas de producción agrícola a los desastres, la FAO ha ofrecido asistencia técnica a sus Estados miembros para que puedan reforzar su capacidad de prevención o mitigación de los efectos de los desastres naturales. | UN | وقدمت المنظمة في إطار سعيها إلى الحد من ضعف نظم الإنتاج الزراعي في مواجهة الكوارث مساعدة إلى الدول الأعضاء لتعزز قدراتها على التخفيف من أثر الأخطار الطبيعية. |
Finalmente, el mayor o menor beneficio que los países en desarrollo obtengan de las nuevas oportunidades creadas por la aparición de los sistemas de producción internacional dependerá en gran medida de las medidas que adopten. | UN | وأخيراً، فإن مقدار استفادة البلدان النامية من الفرص الجديدة الناشئة عن ظهور نظم الإنتاج الدولي يعتمد إلى حد كبير على ما تتخذه هي نفسها من إجراءات. |
Por este motivo se han asignado recursos en ámbitos como el de las nuevas tecnologías, a fin de mejorar el mantenimiento de la conexión sobre el terreno, y el de los sistemas de producción y distribución, de forma que los usuarios puedan tener acceso a la información lo antes posible. | UN | واستجابة لهذا الطلب، خُصصت موارد لمجالات من قبيل التكنولوجيا الجديدة من أجل تعزيز الاتصال بالميدان، وفي نظم الإنتاج وإيصال المواد الإخبارية لكفالة توفير المنتجات الجديدة لمستخدميها في أنسب توقيت. |
En los informes se estima que la descentralización puede crear condiciones propicias para la gestión sostenible de los ecosistemas y una mayor productividad de los sistemas de producción. | UN | وتفيد التقارير بأن الخيار الذي يؤيد تحقيق اللامركزية من شأنه أن يهيئ ظروف الإدارة المستدامة للنظم الإيكولوجية وتحسين إنتاجية نظم الإنتاج. |
Deben apoyarse los conocimientos tradicionales, las innovaciones y la mejora de los sistemas de producción adaptados al estrés climático, como el pastoreo. | UN | 69 - وينبغي دعم المعارف والابتكارات التقليدية، وتحسين نظم الإنتاج التي تتحمل ضغوط المناخ، مثل الرعي. |
Adaptación al cambio climático. El cambio climático constituye una grave amenaza para la sostenibilidad de los sistemas de producción agrícola y los medios de subsistencia rurales. | UN | 11 - التكيف مع تغير المناخ - يشكل تغير المناخ تهديداً خطيراً لاستدامة نظم الإنتاج الزراعي وأسباب المعيشة في الريف. |
La biodiversidad agrícola, que durante cientos de años ha ofrecido estas funciones a los agricultores, debe jugar un papel más importante mejorando la resiliencia de los sistemas de producción. | UN | والتنوع البيولوجي الزراعي، الذي أوفى بهذه المهام لصالح صغار المزارعين على مدى مئات السنين، ينبغي أن يؤدي دورا أكبر في تحسين مرونة نظم الإنتاج. |
Es difícil imaginar cómo podría lograrse eso sin una restructuración a fondo de los sistemas de producción existentes, las tecnologías y de infraestructura de apoyo. | UN | ومن الصعب أن يتصور المرء السبيل إلى تحقيق ذلك دون القيام بعمليات تجديد كبيرة في نظم الإنتاج والتكنولوجيات والهياكل الأساسية الداعمة القائمة. |
La FAO sigue prestando apoyo a los pequeños Estados insulares en desarrollo mediante los programas regionales para la seguridad alimentaria, especialmente en los Estados del Caribe y el Pacífico, y el fortalecimiento de los sistemas de producción de alimentos, los marcos de políticas alimentarias y la ampliación del comercio agrícola. | UN | 33 - وتواصل المنظمة دعم الدول الجزرية الصغيرة النامية من خلال برامج الأمن الغذائي الإقليمية، ولا سيما في الدول التي تقع في منطقتي البحر الكاريبي والمحيط الهادئ، عن طريق تعزيز نظم إنتاج الأغذية، وأطر السياسات المتعلقة بالغذاء، والتوسع في التجارة القائمة على الزراعة. |
Los desafíos para el mantenimiento de la productividad de los sistemas de producción de arroz -- agotamiento de los recursos naturales, tierras perdidas por el desarrollo urbano e industrial, presión demográfica, erosión de la diversidad genética en los sistemas de producción de arroz y cuestiones ambientales -- son demasiado importantes para que ningún país, institución u organización aislado pueda administrarlos. | UN | 9 - إن التحديات المتمثلة في الحفاظ على إنتاجية نظم إنتاج الأرز - استنفاد الموارد الطبيعية، وفقدان الأرض لصالح التنمية العمرانية والصناعية، والضغوط الديمغرافية، وتآكل التنوع الجيني في نظم إنتاج الأرز، والمسائل البيئية - هي تحديات أكبر من قدرة بلد واحد أو مؤسسة أو منظمة واحدة على التصدي لها. |
El Mercado Común del Sur (MERCOSUR) ha encarado el estudio para mejorar el nivel de exigencia de los sistemas de producción en el marco del concepto de desarrollo sostenible. | UN | ولهذا السبب، يجب علينا أن نستفيد من التعاون الــذي توفره الهيــاكل اﻹقليمية. ولقد اضـطلعت السـوق المشتركة للمخروط الجنوبي بجميع الدراسات الضــرورية لتحسين نظم الانتاج في إطار مفهوم التنمية المستدامة. |
La FAO preparó otra ficha descriptiva sobre el análisis de género de los sistemas de producción agropecuaria. | UN | 40 - وأصدرت المنظمة صحيفة وقائع إضافية بشأن تحليل أنظمة الإنتاج الزراعي وفقاً لمسائل التفاوت بين الجنسين. |
Entre los elementos de la estrategia figurarán el examen y la evaluación de los sistemas de producción de viviendas, con el fin de determinar medidas de apoyo para aumentar la producción. | UN | وستشمل عناصر الاستراتيجية استعراض وتقييم نظم انتاج المساكن، من أجل تحديد اجراءات الدعم اللازمة لتعزيز الانتاج. |
En la primera etapa se combina la intensificación sostenible de los sistemas de producción de cultivos con la irrigación a pequeña escala y la regulación de las aguas y la diversificación de la producción de animales pequeños, incluida la apicultura, la acuicultura y la pesca artesanal. | UN | وتجمع المرحلة الأولى بين التكثيف المستدام لنظم إنتاج المحاصيل الزراعية، وشبكات الري الصغيرة النطاق، والتحكم في المياه، والتنويع في إنتاج الحيوانات الصغيرة، بما في ذلك تربية النحل والزراعات المائية ومصائد الأسماك الحرفية. |