ويكيبيديا

    "de los sistemas judiciales nacionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • النظم القضائية الوطنية
        
    • الأجهزة القضائية الوطنية
        
    • النظام القضائي الوطني
        
    • نظم العدالة الوطنية
        
    Poner fin a la impunidad mediante el fortalecimiento de los sistemas judiciales nacionales y locales es fundamental para combatir tales delitos. UN ويمثل إنهاء الإفلات من العقاب، من خلال تعزيز النظم القضائية الوطنية والمحلية، عاملا أساسيا في مكافحة هذه الجرائم.
    Si se subordinase el ejercicio de la competencia de la corte a condiciones demasiado rigurosas, se privaría en efecto a la corte la posibilidad de llenar las lagunas de los sistemas judiciales nacionales. UN وبإخضاع ممارسة اختصاص المحكمة لشروط متشددة جدا، فإننا سنحرم فعلا المحكمة من إمكانية سد ثغرات النظم القضائية الوطنية.
    Aumentará la eficacia de los sistemas judiciales nacionales en la lucha contra crímenes internacionales como el terrorismo, el tráfico de drogas, la trata de mujeres y niños y la tortura. UN وباﻹضافة إلى ذلك فإن المحكمة سوف تؤكد فعالية النظم القضائية الوطنية فيما يتعلق بمكافحة جرائم دولية مثل اﻹرهاب وجرائم المخدرات والاتجار غير المشروع بالنساء واﻷطفال والتعذيب.
    El Consejo invita a los Estados y las organizaciones internacionales y regionales pertinentes a que contribuyan, según proceda, al fortalecimiento de los sistemas judiciales nacionales de los Estados de la ex Yugoslavia a fin de facilitar la aplicación de esta política. UN ويدعو المجلس الدول والمنظمات الدولية والإقليمية المعنية إلى المساهمة، حسبما يقتضيه الأمر، في تعزيز الأجهزة القضائية الوطنية للدول التابعة ليوغوسلافيا السابقة بغية تيسير تنفيذ هذه السياسة.
    Es necesario mantener la coordinación con los Estados y las organizaciones internacionales que contribuyan, cuando proceda, al fortalecimiento de los sistemas judiciales nacionales de los Estados de la ex Yugoslavia para facilitar la aplicación de la estrategia de conclusión. UN ولا بد من المحافظة على التنسيق، مع مساهمة الدول والمنظمات الدولية، حسب الاقتضاء، في تعزيز النظام القضائي الوطني لدول يوغوسلافيا السابقة، من أجل تيسير الانتهاء من تنفيذ هذه الاستراتيجية.
    Durante los años de negociaciones se llegó a un consenso sobre la función primordial de los sistemas judiciales nacionales en la prevención y la sanción de los delitos y el mantenimiento del orden social. UN فأثناء سنوات المفاوضات، تم التوصل إلى توافق في اﻵراء حول الدور الرئيسي الذي تقوم به النظم القضائية الوطنية في منع الجرائم والمعاقبة عليها وفي الحفاظ على النظام الاجتماعي.
    Observando que el fortalecimiento de los sistemas judiciales nacionales reviste importancia crucial para el Estado de derecho en general y para la puesta en práctica de las estrategias de conclusión de los dos Tribunales en particular, UN وإذ يلاحظ أن تعزيز النظم القضائية الوطنية أمر هام للغاية لسيادة القانون عموماً ولتنفيذ استراتيجيتي الإنجاز للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا خصوصا،
    Observando que el fortalecimiento de los sistemas judiciales nacionales reviste importancia crucial para el Estado de derecho en general y para la puesta en práctica de las estrategias de conclusión de los dos Tribunales en particular, UN وإذ يلاحظ أن تعزيز النظم القضائية الوطنية أمر هام للغاية لسيادة القانون عموماً ولتنفيذ استراتيجيتي الإنجاز للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا خصوصا،
    Es necesario mantener la coordinación con los Estados y las organizaciones internacionales que contribuyan, según sea necesario, al fortalecimiento de los sistemas judiciales nacionales de los Estados de la ex Yugoslavia a fin de facilitar la aplicación de esta política. UN ويجب مواصلة التنسيق مع الدول والمنظمات الدولية بهدف المساهمة،حسب الاقتضاء، في تعزيز النظم القضائية الوطنية لدول يوغوسلافيا السابقة من أجل تيسير تنفيذ هذه السياسة.
    En una cuestión tan fundamental para la estructura de los sistemas judiciales nacionales en los países de tradición romana, deberíamos prestar cierta atención a las opiniones de los Estados Partes, así como a su práctica generalizada. UN وفي مسألة بهذا القدر من الأهمية بالنسبة إلى هيكل النظم القضائية الوطنية للبلدان التي تتبع القانون المدني، ينبغي لنا مراعاة آراء الدول الأطراف وكذلك ممارستها الواسعة الانتشار.
    El Consejo de Seguridad observó asimismo que el fortalecimiento de los sistemas judiciales nacionales reviste una importancia crucial para el estado de derecho en general y para la puesta en práctica de la estrategia de conclusión del Tribunal Penal Internacional para Rwanda. UN ولاحظ مجلس الأمن أيضا أن تعزيز النظم القضائية الوطنية أمر هام للغاية لسيادة القانون عموماً ولتنفيذ استراتيجية الإنجاز الخاصة بالمحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    A fin de facilitar la aplicación de la estrategia de conclusión, es necesario mantener la coordinación entre el Tribunal y los Estados y las organizaciones que participan en el fortalecimiento de la capacidad de los sistemas judiciales nacionales en la ex-Yugoslavia. UN ومن أجل تيسير تنفيذ استراتيجية الإنجاز، ويجب المحافظة على التنسيق بين المحكمة والمنظمات المشاركة في بناء قدرات النظم القضائية الوطنية في يوغوسلافيا السابقة.
    Además, ayudan a mejorar la eficacia de los sistemas judiciales nacionales a la hora de garantizar el estado de derecho y llevar a los autores ante la justicia, incluso ante la Corte Penal Internacional. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنه يساعد على تحسين كفاءة النظم القضائية الوطنية في ضمان سيادة القانون وتقديم الجناة إلى العدالة، بما في ذلك المحكمة الجنائية الدولية.
    De acuerdo con el principio de complementariedad, puede ser necesario establecer un procedimiento al principio de una remisión por el que se reconozca la capacidad de los sistemas judiciales nacionales para investigar y juzgar los crímenes de que se trate. UN وتمشيا مع مبدأ التكامل ، سوف يبدو ضروريا النص على اجراء ، في بداية الاحالة ، يعترف بقدرة النظم القضائية الوطنية على التحقيق والمقاضاة عن الجرائم المعنية .
    42. El Relator Especial entiende que un aspecto crucial al evaluar la competencia de los sistemas judiciales nacionales para juzgar delitos internacionales es la medida en que el ordenamiento jurídico interno en cuestión protege adecuadamente los derechos de las mujeres. UN 42- ويعتقد المقرر الخاص بأن الشاغل الأساسي في تقييم اختصاص النظم القضائية الوطنية للفصل في الجرائم الدولية يتمثل في مدى توفير النظام الوطني المعني للحماية الملائمة لحقوق المرأة.
    Por lo tanto, se añadió también ese elemento. La redacción y el orden de la sección 3 d) (Papel de los sistemas judiciales nacionales) se mejoró en aras de una mayor claridad y consenso. UN ٣٨ - وأعلنت أنه تم تحسين صياغة وترتيب الفرع 3 (د)، (دور النظم القضائية الوطنية)، توخيا للوضوح وتحقيقا لتوافق الآراء.
    El Consejo invita a los Estados y las organizaciones internacionales y regionales pertinentes a que contribuyan, según proceda, al fortalecimiento de los sistemas judiciales nacionales de los Estados de la ex Yugoslavia a fin de facilitar la aplicación de esta política. UN ويدعو المجلس الدول والمنظمات الدولية والإقليمية المعنية إلى المساهمة، حسبما يقتضيه الأمر، في تعزيز الأجهزة القضائية الوطنية للدول التابعة ليوغوسلافيا السابقة بغية تيسير تنفيذ هذه السياسة.
    " invita a los Estados y las organizaciones internacionales y regionales pertinentes a que contribuyan, según proceda, al fortalecimiento de los sistemas judiciales nacionales de los Estados de la ex Yugoslavia a fin de facilitar la aplicación de esta política. " (ibíd.) UN " يدعو الدول والمنظمات الدولية والإقليمية المعنية إلى المساهمة، حسبما يقتضيه الأمر، في تعزيز الأجهزة القضائية الوطنية للدول التابعة ليوغسلافيا السابقة بغية تيسير تنفيذ هذه السياسة " . (المرجع نفسه)
    En cuanto al tercer objetivo, en la estrategia de conclusión se prevé el fortalecimiento de los sistemas judiciales nacionales y el aumento de los procesos nacionales como parte fundamental del cumplimiento del mandato del Tribunal, y la Secretaría seguirá prestando un apoyo esencial en ese sentido. UN 58 - وأما فيما يتعلق بالهدف الثالث، فإن استراتيجية الإنجاز تتوقع أن يتم تعزيز الأجهزة القضائية الوطنية وتزايد المحاكمات المحلية، باعتبار ذلك جزءا لا يتجزأ من تحقيق ولاية المحكمة، فيما سيواصل قلم المحكمة تقديم الدعم الأساسي لهذه الجهود.
    Es necesario mantener la coordinación para que los Estados y las organizaciones internacionales contribuyan, cuando proceda, al fortalecimiento de los sistemas judiciales nacionales de los Estados de la ex Yugoslavia a fin de facilitar la aplicación de la estrategia de conclusión. UN وكما يجب المحافظة على التنسيق، حسب الاقتضاء، مع الدول والمنظمات الدولية التي تساهم في تعزيز النظام القضائي الوطني لدول يوغوسلافيا السابقة، من أجل تيسير تنفيذ استراتيجية الإنجاز.
    La Corte Penal Internacional sólo existe para suplir las deficiencias de los sistemas judiciales nacionales. UN إنها لم توجَد إلاّ لتكملة نواقص نظم العدالة الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد