ويكيبيديا

    "de los suelos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التربة
        
    • للتربة
        
    • التربات
        
    • الأراضي التي يستخدم فيها السماد
        
    • الأراضي واستصلاحها
        
    • السماد الطبيعي
        
    • تربة
        
    • طلاء الأرضيات
        
    • حالة الأراضي
        
    • عن الأراضي
        
    • الأتربة
        
    • من الأراضي يستخدم فيها
        
    iv) Reducir al mínimo la escorrentía de los suelos y la sedimentación; UN ' ٤ ' تقليل انجراف التربة والترسب الى الحد اﻷدنى؛
    El resto de los suelos son pedregosos o adolecen de problemas estacionales de avenamiento. UN أما التربة الباقية فهي جبلية أو تعاني من مشاكل موسمية في الصرف.
    La escasez de lluvias, junto con la mala calidad y la base caliza de los suelos limitan las posibilidades de desarrollo agrícola. UN وتحد من إمكانات التنمية الزراعية قلة مياه اﻷمطار، إلى جانب رداءة التربة واﻷحجار الجيرية التي تشكل المكون اﻷساسي لها.
    La reserva total de carbono de las tierras secas de todo el mundo representa el 33% de la reserva mundial de carbono de los suelos. UN ويشتمل مجموع مخزون الكربون في الأراضي الجافة على مستوى العالم على نسبة 33 في المائة من مخزون كربون التربة في العالم.
    Ello se debe a que, al calcular las cargas críticas de los suelos, es necesario cuantificar las acumulaciones nutrientes, sus balances, sus fluctuaciones y sus pérdidas. UN وذلك يرجع الى ضرورة القياس الكمي للمدخلات من المغذيات والميزانيات، والتدفقات، والنواتج، عند حساب اﻷحمال الحرجة للتربة.
    - Trazado de mapas sobre la humedad de los suelos en la Argentina utilizando imágenes de RAS y modelos hidrológicos distribuidos UN :: رسم خرائط للرطوبة على سطح التربة في الأرجنتين باستخدام صور الرادار ذي الفتحة التركيبية والنماذج اليهدرولوجية الموزعة
    La escasez de lluvias, junto con la mala calidad y la base caliza de los suelos limitan las posibilidades de desarrollo agrícola. UN وتحد من إمكانات التنمية الزراعية قلة مياه الأمطار، إلى جانب رداءة التربة والأحجار الجيرية التي تشكل المكون الأساسي لها.
    :: Nuevas variedades de cultivos que pueden crecer fuera de la temporada o en tierras anteriormente improductivas, con lo cual contribuyen a la conservación de los suelos. UN :: أصناف جديدة من المحاصيل يمكن زراعتها في غير فصلها أو في أراض لم تكن منتجة في الماضي، مما يسهم في حفظ التربة.
    La escasez de lluvias, junto con la mala calidad y la base caliza de los suelos, limitan las posibilidades de desarrollo agrícola. UN وتحد من إمكانات التنمية الزراعية قلة مياه الأمطار، إلى جانب رداءة التربة والأحجار الجيرية التي تشكل المكون الأساسي لها.
    Cuadro 5(II) Emisiones de N2O procedentes del drenaje de los suelos 74 UN الجدول 5`2` انبعاثات أكسيد النيتروز الناجمة عن انجراف التربة 74
    Hay que prestar más atención a cuestiones decisivas de las tres Convenciones, como la erosión de los suelos y la sequía. UN وتدعو الحاجة إلى بذل المزيد من الاهتمام للمسائل الحرجة التي تنطوي عليها الاتفاقيات الثلاث كتعرية التربة أو الجفاف.
    La desertificación, la sequía, la erosión de los suelos y las costas y la escasez de agua potable son nuevas dificultades que enfrenta el continente. UN فالتصحر والجفاف وتآكل التربة والتعرية البحرية ونقص المياه العذبة، كلها صعوبات جديدة تواجهها القارة.
    Se han realizado estudios que demuestran que los niveles de materia orgánica de los suelos están disminuyendo. UN وقد بينت دراسات استقصائية أن مستويات المواد العضوية في التربة تنخفض.
    Aprovechamiento y mejoramiento de las tierras, incluidos la regeneración de las tierras, el riego, el drenaje y el control de las inundaciones, así como la conservación de los suelos. UN برنامج اﻷغذية العالمي تنمية اﻷراضي وتحسينها، بما فيه استصلاح اﻷراضي والري والصرف ومكافحة الفيضانات وحفظ التربة.
    Ejemplos de esas actividades son las relacionadas con la fertilización de los suelos y la productividad de los cultivos, la irrigación, la genética vegetal, la lucha contra las plagas y la hidrología. UN ويمكن الوقوف على أمثلة لها في خصوبة التربة وانتاج المحاصيل، والري وتطعيم النباتات ومكافحة اﻵفات وعلم المياه.
    La pobreza, la presión demográfica y la ocupación de los suelos en las zonas de riesgo son otros tantos factores que han ampliado los daños ecológicos. UN والفقر والضغوط الديموغرافية وطريقة استغلال التربة في المناطق المعرضة للخطر، كلها عوامل فاقمت من اﻷضرار البيئية.
    Sin embargo, apenas han comenzado a abordarse los problemas relativos al uso excesivo de abonos y plaguicidas y a la calidad de los suelos en el sector agrícola. UN غير أنه لم يبدأ إلا اﻵن التصدي للمشاكل المتصلة بالاستخدام المفرط لﻷسمدة ومبيدات اﻵفات وبنوعية التربة في القطاع الزراعي.
    Al concederse la seguridad de la tenencia de tierras a los agricultores montañeses de Kenya se ha reducido la erosión de los suelos. UN وتوفير ضمان الحيازة لمزارعي التلال في كينيا قلل تجريف التربة.
    Cultivo del arroz: método basado en el régimen térmico de los suelos durante el período de cultivo UN زراعة الأرز أسلوب مستند إلى النظام الحراري للتربة خلال فترة الزراعة
    Las técnicas de corrección agresivas, especialmente las que entrañan la excavación del suelo, causarán una perturbación adicional de los suelos frágiles. UN فتقنيات الإصلاح التقحمية، وبخاصة التقنيات التي تنطوي على حفر التربة، تسبب اضطرابات إضافية للتربة الحساسة.
    Preocupa mucho el anegamiento y la salinización de los suelos causados por técnicas de riego deficientes. UN ١٣٧ - وتنشأ شواغل رئيسية حول فرط اشباع التربات بالماء وتملحها الناجمين عن تقنيات الري السيئة.
    Emisiones directas de N2O de los suelos objeto de gestión UN انبعاثات أكسيد النيتروز المباشرة من الأراضي التي يستخدم فيها السماد
    El compromiso mundial de frenar el proceso de degradación de los suelos y promover su restablecimiento puede ayudar a corregir los problemas de la migración, la escasez de agua, el hambre y la inseguridad alimentaria, así como otros problemas de alcance mundial. UN ويمكن أن يساعد قيام التزام عالمي بعكس تدهور الأراضي واستصلاحها في معالجة مسائل الهجرة وندرة المياه والجوع وانعدام الأمن الغذائي وغير ذلك من التحديات العالمية الأخرى.
    Emisiones indirectas de N2O de los suelos objeto de gestión UN انبعاثات أكسيد النيتروز غير المباشرة من إدارة السماد الطبيعي
    Sin niveles adecuados de fertilidad de los suelos, los cultivos no pueden reaccionar a otros insumos, como nuevas semillas y prácticas de ordenación. UN وبدون تربة كافية الخصوبة، لا تستجيب المحاصيل لمدخلات أخرى مثل البذور الجديدة والممارسات الإدارية.
    Voy a llamar a la empresa de los suelos, para asegurarme de que Ahmed no nos mintió de nuevo. Open Subtitles سوف أتصل بشركة طلاء الأرضيات لأتأكد بأن "أحمد" لم يكذب علينا
    El Grupo de Examen Científico y Técnico de Ramsar está elaborando diversos indicadores para vigilar la situación de los humedales de todo el mundo, teniendo en consideración la calidad de los suelos en torno a los humedales. UN ويقوم فريق الاستعراض العلمي والتقني التابع لاتفاقية رامسار بوضع سلسلة من المؤشرات لرصد حالة الأراضي الرطبة في العالم.
    La mayoría de las tierras nuevas que se han comenzado a cultivar son marginales y frágiles desde el punto de vista ecológico y no pueden sustituir las tierras que se han eliminado por urbanización o degradación de los suelos. UN والأراضي المستصلحة حديثا هي في معظمها هامشية وهشة إيكولوجيا ولا يمكن أن تكون عوضا عن الأراضي الزراعية التي أكلها العمران والأراضي التي أصابها التدهور.
    Desafortunadamente, las características de la mayor parte de los suelos africanos hacen que no sean muy productivos. UN غير أن القسط الأكبر من الأتربة الأفريقية له للأسف خصائص تجعله قليل الإنتاج.
    Emisiones directas de N2O de los suelos gestionados UN انبعاثات أكسيد النيتروز المباشرة من الأراضي يستخدم فيها السماد

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد