Varios instrumentos incluyen normas de protección, es decir, se ajustan a las disposiciones de los TBI en esa esfera. | UN | ويتضمن عدد من صكوك الاستثمار الإقليمية معايير للحماية، تتبع أحكام معاهدات الاستثمار الثنائية في هذا الميدان. |
bilaterales sobre inversiones 10. El objetivo declarado de los TBI es proteger y promover la inversión extranjera entre los países contratantes. | UN | ٠١ - إن الغرض الذي تنص عليه معاهدات الاستثمار الثنائية هو حماية وتعزيز الاستثمار اﻷجنبي بين البلدان المتعاقدة. |
- La mayoría de los TBI proporcionan una serie de normas sobre el trato dado a las inversiones una vez consolidadas. | UN | ينص معظم معاهدات الاستثمار الثنائية على توفر سلسلة من معايير المعاملة ما أن يتوطن أحد الاستثمارات. |
- La inmensa mayoría de los TBI contienen una disposición sobre la transferencia de fondos. | UN | والغالبية العظمى من معاهدات الاستثمار الثنائية تتضمن حكماً عن تحويل الأموال. |
Se destacó la utilidad de los TBI para reforzar los marcos normativos existentes y encauzar los procesos de transición. | UN | وأُشير إلى ما لمعاهدات الاستثمار الثنائية من قيمة في توطيد إطار سياساتي قائم بالفعل وفي توجيه عمليات الانتقال. |
En la actualidad, más del 45% de los TBI no incluyen a países desarrollados. | UN | وتتجاوز اليوم نسبة معاهدات الاستثمار الثنائية التي لا تشمل البلدان المتقدمة 45 في المائة. |
A diferencia de los TBI y los acuerdos bilaterales de libre comercio, no todos los instrumentos regionales son vinculantes. | UN | وبخلاف معاهدات الاستثمار الثنائية واتفاقات التجارة الحرة الثنائية، فإن الصكوك الإقليمية ليست جميعها صكوكاً ملزمة. |
El alcance de los compromisos de protección de esos acuerdos de libre comercio es comparable al de los TBI. | UN | ونطاق الالتزامات بالحماية التي ترد في اتفاقات التجارة الحرة هذه مماثلاً لذلك الذي نجده في معاهدات الاستثمار الثنائية. |
El orador señaló que actualmente existía más protección de la necesaria y que el desarrollo no se abordaba en la parte dispositiva de los TBI sino que había quedado relegado al preámbulo. | UN | وحاج هذا المندوب بأن الحماية هي الآن أكبر من اللازم وأن التنمية لم يتم التطرق لها في أحكام منطوق معاهدات الاستثمار الثنائية وإنما تم تناولها في ديباجتها. |
Se prestó asistencia a Sierra Leona en la negociación de los TBI y la preparación de un modelo de TBI. | UN | وقُدِّمت إلى سيراليون مساعدة في التفاوض على معاهدات الاستثمار الثنائية وفي إعداد معاهدة استثمار ثنائية نموذجية. |
En ese contexto, está en curso un examen de los TBI concluidos por Lesotho, Mozambique y Swazilandia. | UN | ويجري في هذا السياق استعراض معاهدات الاستثمار الثنائية التي أبرمتها سوازيلند وليسوتو وموزامبيق. |
B. Cuestiones objeto de los TBI | UN | باء - القضـايـا التـي تتناولهــا معاهدات الاستثمار الثنائية |
8. Diversas consideraciones explican por qué es apropiado tratar de los TBI en la presente reunión: | UN | ٨ - هناك أسباب مختلفة تجعل من الملائم مناقشة معاهدات الاستثمار الثنائية في هذا الاجتماع: |
- Por último, los contenidos de los TBI han ejercido influencia como fuente de inspiración en la negociación de recientes acuerdos regionales y multilaterales. | UN | ♦ وأخيرا فإن مضامين معاهدات الاستثمار الثنائية تلعب دورا بوصفها مصدر إلهام في المفاوضات التي تجري في اﻵونة اﻷخيرة بشأن الاتفاقات الاقليمية والمتعددة اﻷطراف. |
4. ¿Cuáles son las ventajas y los inconvenientes de los TBI en comparación con los acuerdos regionales o multilaterales en materia de inversión? | UN | ٤ - ما هي مزايا وعيوب عقد معاهدات الاستثمار الثنائية بالمقارنة بعقد اتفاقات اقليمية أو متعددة اﻷطراف بشأن الاستثمار؟ |
La consideración principal había sido la de tratar de evitar una injerencia de los TBI en el Acuerdo de la Comunidad del Caribe (CARICOM), para garantizar un desarrollo regional armonioso. | UN | وكانت من بين أهم الاعتبارات على الاطلاق تجنب تدخل معاهدات الاستثمار الثنائية مع اتفاق السوق الكاريبية المشتركة، لضمان تنمية إقليمية متسقة. |
La práctica actual de los TBI y los ARI mostraba también que había diferencias en sus disposiciones relativas a las prescripciones en materia de resultados, y algunos de esos instrumentos las regulaban con todo detalle. | UN | وهناك أيضاً اختلافات في الممارسة الحالية لكل من معاهدات الاستثمار الثنائية واتفاقات التكامل الإقليمي فيما يتعلق بالأحكام ذات الصلة بمتطلبات الأداء، حيث يتناولها بعضها بالتفصيل. |
- Se fomentan la entrada y la consolidación de las inversiones aunque en la mayoría de los TBI se prevé que estén sujetas a la ley general del país de recepción. | UN | يجري التشجيع على دخول الاستثمارات وتوطُّنها، على الرغم من أن هاتين العمليتين تخضعان في معظم معاهدات الاستثمار الثنائية للقوانين الوطنية للبلد المضيف. |
16. La característica principal de los TBI es que versan exclusivamente sobre la inversión. | UN | ٦١ - إن السمة الرئيسية لمعاهدات الاستثمار الثنائية تعنى حصراً بالاستثمار. |
A pesar de estas innovaciones, hay una clara tendencia hacia la consolidación del contenido básico de las disposiciones principales de los TBI. | UN | وعلى الرغم من هذه التطورات الجديدة، هناك اتجاه واضح نحو تعزيز المضمون الأساسي للأحكام الرئيسية لمعاهدات الاستثمار الثنائية. |
37. Como ya se ha observado, aunque la mayoría de los TBI tiene una estructura y un contenido básico análogos, ha habido algunas novedades importantes en los últimos años. | UN | 37- حدثت بعض التطورات الرئيسية في السنوات القليلة الأخيرة، على النحو المشار إليه أعلاه، على الرغم من أن معظم اتفاقات الاستثمار الثنائية تتميز بهياكل أساسية ومضامين مماثلة. |