Se ha pedido asimismo a la oficina de Zagreb que ayude a atender a las necesidades de transporte para las entradas y salidas de la zona de la misión de los testigos de cargo. | UN | وقد طُلب أيضا من مكتب زغرب المساعدة في الاحتياجات المتصلة بنقل شهود الادعاء من منطقة البعثة وإليها. |
Se ha pedido asimismo a la oficina de Zagreb que ayude a atender a las necesidades de transporte para las entradas y salidas de la zona de la misión de los testigos de cargo. | UN | وقد طُلب أيضا من مكتب زغرب المساعدة في الاحتياجات المتصلة بنقل شهود الادعاء من منطقة البعثة وإليها. |
Había dos secciones distintas que se ocupaban de los testigos de cargo y descargo, respectivamente. | UN | وثمة قسمان منفصلان في هذا المجال أحدهما مسؤول عن شهود الادعاء والآخر مسؤول عن شهود الدفاع. |
Dos secciones distintas se ocupaban de los testigos de cargo y de descargo respectivamente. | UN | وثمة قسمان منفصلان أحدهما مسؤول عن شهود الإثبات والآخر مسؤول عن شهود الدفاع. |
3. Las declaraciones de los testigos de cargo deberán estar escritas en el idioma original y en un idioma que el imputado entienda y hable perfectamente. | UN | 3 - تتاح بيانات شهود الإثبات في أصولها وبلغة يفهمها المتهم ويتحدث بها جيدا. |
El Fiscal informó a la Comisión Consultiva de que, por necesidad, la responsabilidad por la protección de los testigos de cargo incumbía a su Oficina. | UN | وأبلغ المدعي العام اللجنة بأنه لدواعي الضرورة سيضطلع مكتبه بمسؤولية حماية الشهود من أجل إجراء المحاكمة. |
No puede realizar un careo o un interrogatorio de los testigos de cargo. | UN | كما أنه لا يستطيع مواجهة أو استجواب الشهود الرئيسيين. |
La selección de los testigos de cargo tampoco fue satisfactoria. | UN | وكان اختيار شهود الادعاء أيضاً لا يبعث على الرضا. |
La experiencia demuestra que en las causas con un solo acusado, el contrainterrogatorio de los testigos de cargo por lo general tiene la misma duración que el interrogatorio principal. | UN | وتُظهِر التجربة أنه في القضايا التي يمثل فيها متهم واحد، يستغرق بشكل عام استجواب شهود الادعاء نفس الوقت تقريبا الذي يستغرقه استجوابُهم من قبل مستدعيهم. |
La gran mayoría de los testigos de cargo comparecen de conformidad con la regla 92 ter. | UN | واستُدعيت الغالبية العظمى من شهود الادعاء عملا بالقاعدة 92 مكررا ثانيا. |
Al parecer, ninguno de los testigos de cargo identificó expresamente al Sr. Sannikov como una de las personas que habían cometido actos violentos o desobedecido las órdenes de la policía. | UN | ويدعي المصدر أنه لم يتعرف أي شاهد من شهود الادعاء تحديداً على السيد سنّيكوف بصفته أحد الأشخاص الذين ارتكبوا أعمال العنف أو عصوا أوامر الشرطة. |
En el marco de esta labor preparatoria, tomaron notas y copiaron las señas de los testigos de cargo y las actas de los interrogatorios. | UN | وفي هذا السياق كانا يسجلان الملاحظات وينسخان عناوين شهود الادعاء وبروتوكولات الاستجواب. |
En el marco de esta labor preparatoria, tomaron notas y copiaron las señas de los testigos de cargo y las actas de los interrogatorios. | UN | وفي هذا السياق كانا يسجلان الملاحظات وينسخان عناوين شهود الادعاء وبروتوكولات الاستجواب. |
La Oficina del Fiscal ha insistido ante la Dependencia en la importancia de garantizar la protección, seguridad, intimidad y necesidades de asesoramiento de los testigos de cargo, en particular de los que han sufrido agresiones sexuales. | UN | ونبﱠه مكتب المدعي العام الوحدة إلى أهمية كفالة حماية شهود الادعاء وسلامتهم وحرمتهم الشخصية واحتياجاتهم من المساعدة النفسية، ولا سيما أولئك الذين تعرضوا لاعتداءات جنسية. |
Además, el hecho de que la mayoría de los testigos de cargo fueran interrogados por primera vez en esa fase del proceso y fueran sometidos a interrogatorio por el hijo de la autora, muestra que, para hacer justicia, habría hecho falta asegurar representación letrada al hijo de la autora, mediante asistencia letrada o de otro modo. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن كون معظم شهود الإثبات جرى استجوابهم للمرة الأولى في هذه المرحلة من الإجراءات وجرت مواجهتهم مع ابن صاحبة البلاغ، إنما يبين أن مصلحة العدالة كان يُفترض أن تقتضي ضمان التمثيل القانوني لابن صاحبة البلاغ عن طريق تزويده بمساعدة قانونية أو بأي طريقة أخرى. |
El Comité observa además, en las actas de las actuaciones y las decisiones de los tribunales, que la culpabilidad del autor fue demostrada por el fiscal sobre la base de pruebas circunstanciales, que el Tribunal utilizó como pruebas que confirmaban las declaraciones de los testigos de cargo. | UN | واستناداً إلى سجلات المداولات وقرارات المحاكم، تلاحظ اللجنة كذلك أن الادعاء أثبت إدانة صاحب البلاغ بناء على قرائن ظرفية استخدمتها المحكمة كأدلة تدعم إفادات شهود الإثبات. |
Los testimonios de los testigos de cargo no coincidían respecto de si esos artículos podían atribuirse a Vleyee y a los coimputados liberianos o si se habían encontrado en posesión de naturales de Côte d ' Ivoire que cruzaron la frontera con Vleyee. | UN | واختلفت شهادات شهود الإثبات بشأن ما إذا كانت يمكن أن تُعزى هذه المواد إلى فلايي والمتهمين الليبريين معه، أو إذا عُثر عليها في حوزة الإيفواريين الذين عبروا الحدود مع فلايي. |
En su sustentación del fallo, el tribunal enumeró formalmente el material incluido en el sumario, incluidos los protocolos de las actividades de investigación y las declaraciones de los testigos de cargo. | UN | وعلى سبيل توفير أُسس للحكم، قدّمت المحكمة قائمة رسمية بمواد القضية، بما في ذلك بروتوكولات التحقيقات وأقوال شهود الإثبات. |
El Fiscal informó a la Comisión Consultiva de que, por necesidad, la responsabilidad por la protección de los testigos de cargo incumbía a su Oficina. | UN | وأبلغ المدعي العام اللجنة بأنه لدواعي الضرورة سيضطلع مكتبه بمسؤولية حماية الشهود من أجل إجراء المحاكمة. |
La mayoría de los testigos de cargo eran personas que habían participado en su detención. | UN | وكان معظم شهود الادّعاء أشخاصاً شاركوا في اعتقاله. |
Afirma que dio instrucciones a este abogado, pero éste no las tuvo en cuenta y no impugnó las muchas discrepancias de los testimonios de los testigos de cargo. | UN | ويجادل بأنه رغم بيان الوقائع الذي قدمه إلى ذلك المحامي لم يكترث به المحامي ولم يطعن في التناقضات العديدة في شهادات شهود اﻹثبات. |
Previendo un aumento considerable del volumen de trabajo en este ámbito debido al funcionamiento simultáneo de las tres Salas del Tribunal, la Sección de Ayuda a las Víctimas y a los Testigos se reorganizó en dos secciones separadas, una de las cuales se ocupará exclusivamente de los testigos de cargo y la otra de los testigos de la defensa. | UN | وتوقعا لازدياد عبء العمل على نطاق واسع في هذا المجال نتيجة تزامن أعمال الدوائر الابتدائية الثلاث، أعيد تشكيل قسم دعم الشهود والمجني عليهم ليصبح قسمين مستقلين، قسم يهتم حصرا بشهود الادعاء في حين يهتم الآخر بشهود الدفاع فقط. |