ويكيبيديا

    "de los trabajadores del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لعمال
        
    • للعاملين في
        
    • العمال في
        
    • من العاملين في
        
    • للعمال في
        
    • الخاصة بالعمال في
        
    • من القوى العاملة في
        
    • أصحاب المهارة
        
    Instituto de Seguridad y Servicios Sociales de los Trabajadores del Estado UN مؤسسة السلامة والخدمات الاجتماعية لعمال الدولة
    La encuesta de la Federación Internacional de los Trabajadores del Transporte revela una escandalosa falta de servicios portuarios para los marinos. UN 17 - وقد كشفت الدراسة الاستقصائية للاتحاد الدولي لعمال النقل عن افتقار الموانئ الفادح للمرافق التي يحتاجها الملاحون.
    :: salvaguarde los derechos humanos de los Trabajadores del sexo y les proteja frente a la explotación UN :: ضمان ما للعاملين في تجارة الجنس من حقوق الإنسان وحمايتهم من الاستغلال
    El Gobierno debe garantizar que se cumplan íntegramente todos los compromisos de incrementar los beneficios sociales y los sueldos de los Trabajadores del sector público. UN وعلى الحكومة أن تضمن الوفاء الكامل بالتزاماتها بزيادة المزايا الاجتماعية ورفع الأجور للعاملين في الدولة.
    Una parte de los Trabajadores del sector público se encuentran amparados bajo la Ley de servicio civil y carrera administrativa y el resto de este sector conjuntamente con el sector privado se encuentran sujetos a las disposiciones del Código del Trabajo. UN ويغطي هذا القانون بعض العمال في القطاع العام، وتخضع بقية القطاع العام مع القطاع الخاص لقانون العمل.
    Normalmente, el 46,8% de los Trabajadores del segmento de las empresas medianas son mujeres. UN وعموماً، فإن 46.8 في المائة من العاملين في قطاع المشاريع المتوسطة هم من النساء.
    Instituto de Seguridad y Servicios Sociales de los Trabajadores del Estado UN مؤسسة السلامة والخدمات الاجتماعية لعمال الدولة
    Federación Internacional de los Trabajadores del Transporte, Londres (Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte) UN الاتحاد الدولي لعمال النقل، لندن، المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية
    Esta reforma acercó las normas de la seguridad social de los funcionarios públicos a las de los Trabajadores del sector privado. UN وقد قرب هذا الإصلاح بين قواعد الضمان الاجتماعي للموظفين المدنيين وبين قواعد الضمان الاجتماعي لعمال القطاع الخاص.
    Solicita más información sobre ese tema y pregunta también sobre la protección jurídica de los Trabajadores del hogar, que son principalmente mujeres. UN وطلبت المزيد من المعلومات عن ذلك الموضوع وسألت أيضا عن الحماية القانونية لعمال المنازل وغالبيتهم من النساء.
    Sindicato General de los Trabajadores del sector de formación profesional y técnica UN النقابة العامة لعمال التدريب المهني والتقني
    Instituto de Seguridad y Servicios Sociales de los Trabajadores del Estado (ISSSTE). UN معهد الضمان والخدمات الاجتماعية للعاملين في الدولة.
    Instituto de Seguridad y Servicios Sociales de los Trabajadores del Estado (ISSSTE). UN معهد الضمان والخدمات الاجتماعية للعاملين في الدولة.
    Prestaciones familiares en favor de los Trabajadores del sector privado UN الإعانات الأسرية للعاملين في القطاع الخاص
    La experiencia de los Trabajadores del sector privado y del público lleva a concluir que en Liberia no se respetan esos derechos. UN وتجربة العمال في القطاعين العام والخاص تفضي إلى استنتاج أن هذه الحقوق لا تُحترم في ليبيريا.
    Se está llevando a cabo una revisión del Código del Trabajo de la República Kirguisa en lo que respecta a la garantía de la protección de los derechos de los Trabajadores del sector no estructurado. UN وتجري مراجعة قانون العمل في الجمهورية فيما يتعلق بكفالة حقوق العمال في القطاع غير الرسمي.
    El 75% de los Trabajadores del sector de las flores cortadas son mujeres y más de 65% del empleo total es temporal, estacional u ocasional. UN ونسبة 75 في المائة من العمال في صناعة زهور الزينة من الإناث، و65 في المائة من مجموع الوظائف مؤقتة أو موسمية أو عرضية.
    La mayoría de ellas trabajaba en el sector de los servicios y constituían el 70% de los Trabajadores del sector de atención médica y personal. UN وتعمل غالبية النساء في قطاع الخدمات، ويشكلن نسبة 70 في المائة من العاملين في قطاع الرعاية.
    Por otra parte, los ingresos y la calidad de los puestos de trabajo de las personas que participan en el sector no regulado suelen ser considerablemente inferiores a los de los Trabajadores del sector regulado. UN ومن الناحية الأخرى يكون دخل الأفراد المشتغلين في القطاع غير الرسمي ونوعية عملهم أقل كثيرا بصفة عامة من العاملين في القطاع الرسمي.
    Las microempresas dirigidas desde el lugar son, en muchos casos, la única fuente de ingresos de los Trabajadores del sector no estructurado. UN 46 - وكثيرا ما تمثل المشاريع الجزئية التي تدار من المنزل مصدر الدخل الوحيد للعمال في القطاع غير الرسمي.
    45. El Comité recomienda al Estado Parte que se esfuerce más por proteger los derechos humanos de los Trabajadores del mercado de trabajo no estructurado con vistas a sentar las bases para que los migrantes puedan ejercer sus derechos sin ningún impedimento y para proteger los derechos y los intereses legítimos de ese colectivo (E/C.12/4/Add.10, párr. 69). UN 45- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكثف جهودها الرامية إلى حماية حقوق الإنسان الخاصة بالعمال في سوق العمل غير الرسمي قصد تهيئة الظروف اللازمة لإعمال حقوق المهاجرين دون عائق، وحماية حقوق المهاجرين القانونية ومصالحهم (E/C.12/4/Add.10، الفقرة 69).
    Esa ley afectó a una buena parte de la población activa de las Islas Caimán, ya que más del 50% de los Trabajadores del sector privado son titulares de permisos de trabajo. UN وأثر القانون في جزء كبير من القوى العاملة في جزر كايمان لأن أكثر من نصف العاملين في القطاع الخاص من حاملي رخص العمل.
    6. La mayoría de los Trabajadores del conocimiento son empleados con buena formación académica y con experiencia, y son considerados personas que " se ganan la vida pensando " . UN 6- ويعد غالبية أصحاب المهارة المعرفية موظفين ذوي خلفيات أكاديمية وخبرات جيدة، ويعتبرون أشخاصاً " مهنتهم التفكير " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد