ويكيبيديا

    "de los tratados internacionales en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المعاهدات الدولية في
        
    • للمعاهدات الدولية في
        
    • من المعاهدات الدولية التي
        
    De conformidad con la Ley de Ucrania relativa a la Aplicabilidad de los tratados internacionales en el Territorio de Ucrania, los tratados de los que Ucrania es parte forman UN ووفقا لقانون اوكرانيا بشأن انطباقية المعاهدات الدولية في أراضي أوكرانيا، تشكل المعاهدات التي أوكرانيا طرف فيها:
    El ordenamiento jurídico de Liechtenstein no contiene disposiciones expresas sobre el rango de los tratados internacionales en el derecho interno. UN ولا يتضمن النظام القانوني لليختنشتاين أي أحكام صريحة تحدد مرتبة المعاهدات الدولية في القانون المحلي.
    Refiriéndose a la función de los tratados internacionales en relación con la Constitución, se remitió a la obligación prevista en la Constitución de promover el respeto del derecho internacional y las obligaciones dimanadas de tratados, y de adherirse a los principios contenidos en los instrumentos multilaterales. UN وفيما يختص بدور المعاهدات الدولية في الدستور، أشار الى التزام بموجب الدستور يقضي بتشجيع احترام القانون الدولي والالتزامات الناشئة عن المعاهدات وبالتقيد بالمبادئ المكرسة في الصكوك المتعددة اﻷطراف.
    Su reciente decisión no afecta a la primacía de los tratados internacionales en la jerarquía jurídica. UN ولم يؤثر قرارها الذي صدر مؤخراً على الأولوية الممنوحة للمعاهدات الدولية في التسلسل الهرمي القانوني.
    El método más frecuentemente utilizado de aplicación de los tratados internacionales en Finlandia es la incorporación mediante una ley del Parlamento o un decreto in blanco. UN وأكثر اﻷساليب استخداماً في تنفيذ المعاهدات الدولية في فنلندا هو ادماجها داخلياً إما عن طريق اصدار قانون برلماني أو باصدار مرسوم صادر عن الحكومة بكامل هيئتها.
    Es necesario mejorar la aplicación y el cumplimiento de los tratados internacionales en la esfera del desarrollo sostenible. UN ٦٩ - ويتعين إدخال مزيد من التحسينات في تنفيذ المعاهدات الدولية في مجال التنمية المستدامة والامتثال لها.
    Por lo que respecta a la incorporación de los tratados internacionales en el derecho interno, Suecia ha optado por el dualismo y, por lo tanto, debe promulgar la legislación apropiada para incorporar la Convención contra la Tortura. UN وقد اختارت السويد النظام الثنائي بشأن تضمين المعاهدات الدولية في القانون المحلي، وعليه ينبغي أن تعتمد تشريعات مناسبة لإدراج اتفاقية مناهضة التعذيب.
    72. En Azerbaiyán pueden invocarse las disposiciones de los tratados internacionales en el marco del ordenamiento jurídico interno, tanto ante los tribunales como ante otras instancias administrativas. UN 72- ويمكن بموجب النظام القانوني الأذربيجاني، الاستشهاد بأحكام المعاهدات الدولية في المحاكم وفي الأجهزة الإدارية الأخرى.
    Esta medida se deriva directamente del cumplimiento de la recomendación No. 2, que sugiere que el Brasil aclare la situación de los tratados internacionales en la jerarquía de las leyes del país. UN وينبع هذا التدبير مباشرة من الامتثال للتوصية رقم 2، التي تقترح أن توضح البرازيل مركز المعاهدات الدولية في هرمية القوانين البرازيلية.
    En la recomendación No. 2 se sugiere la realización de actividades de fomento de la concienciación de las autoridades judiciales y otras autoridades para modificar la opinión predominante en relación con la situación de los tratados internacionales en la jerarquía de las leyes del Brasil. UN وتقترح التوصية رقم 2 باتخاذ تدابير لتوعية المشتغلين بالمهن القانونية بشأن مركز المعاهدات الدولية في هرمية القوانين البرازيلية.
    9. El orden jurídico de Liechtenstein no contiene disposiciones explícitas sobre el rango de los tratados internacionales en el derecho nacional. UN 9- ولا يتضمن النظام القانوني في ليختنشتاين أحكاماً صريحة تتعلق بالمكانة التي تتبوؤها المعاهدات الدولية في القوانين المحلية.
    64. La Sra. Šimonović dice que debe aclararse la condición jurídica de los tratados internacionales en la nueva Constitución de Nepal. UN 64 - السيدة سيمونوفيتش: قالت إن مركز المعاهدات الدولية في الدستور الجديد لنيبال ينبغي أن يُوضَّح.
    La gama de derechos que se puede proteger se ha ampliado con la incorporación de los tratados internacionales en la lista de garantías que es posible reclamar, y las indemnizaciones también se han ampliado para incluir no solo las que corresponden a actos de las autoridades, sino también a sus omisiones. UN وقد اتسع نطاق الحقوق التي يمكن حمايتها عن طريق إدراج المعاهدات الدولية في قائمة الضمانات التي يمكن المطالبة بها، واتسعت عملية الإصلاح لتشمل، ليس فقط ما تقوم به السلطات، وإنما ما لا تقوم به أيضاً.
    En cuanto a la situación de los tratados internacionales en el derecho interno, en los procedimientos civiles es la parte interesada la que debe invocar los tratados, mientras que en una actuación penal, es un procurador el que debe invocar las convenciones pertinentes, que tienen fuerza de ley y precedencia sobre la legislación tunecina. UN وفيما يتعلق بمركز المعاهدات الدولية في القانون الوطني، قال إنه يمكن في الدعاوى المدنية أن يحتج الطرف المعني بالمعاهدات؛ أما في الدعاوى الجنائية فإنه من اختصاص المدعي العام اﻹشارة إلى الاتفاقيات ذات الصلة، وهي ملزمة ولها اﻷسبقية على القانون التونسي.
    En cuanto a la situación de los tratados internacionales en el derecho interno, en los procedimientos civiles es la parte interesada la que debe invocar los tratados, mientras que en una actuación penal, es un procurador el que debe invocar las convenciones pertinentes, que tienen fuerza de ley y precedencia sobre la legislación tunecina. UN وفيما يتعلق بمركز المعاهدات الدولية في القانون الوطني، قال إنه يمكن في الدعاوى المدنية أن يحتج الطرف المعني بالمعاهدات؛ أما في الدعاوى الجنائية فإنه من اختصاص المدعي العام اﻹشارة إلى الاتفاقيات ذات الصلة، وهي ملزمة ولها اﻷسبقية على القانون التونسي.
    45. La nueva Ley constitucional Nº 90/2001, por la que se enmienda la Constitución de la República Eslovaca, ha introducido una nueva perspectiva en la aplicación de los tratados internacionales en el ordenamiento interno. UN 45- أتى اعتماد القانون الدستوري الجديد رقم 90/2001 المعدّل لدستور الجمهورية السلوفاكية بفهم جديد لتطبيق المعاهدات الدولية في إطار القانون الوطني.
    El Comité recomienda que se emprendan actividades de fomento de la concienciación de las autoridades judiciales y otras autoridades encargadas de hacer cumplir las leyes para modificar la opinión predominante en relación con la situación de los tratados internacionales en la jerarquía de las leyes del Brasil. UN 101 - وتوصي اللجنة باتخاذ تدابير لتوعية وتحفيز السلطة القضائية وغيرها من سلطات إنفاذ القانون بهدف تغيير الرأي السائد بشأن مركز المعاهدات الدولية في هرمية القانون البرازيلي.
    Su Gobierno subrayó reiteradamente la importancia creciente de la cuestión de la interpretación correcta de los tratados internacionales en circunstancias cambiantes y confía en que la labor de la Comisión arrojará resultados importantes. UN وقال إن حكومته أبرزت مرارا الأهمية المتزايدة لمسألة التفسير الصحيح للمعاهدات الدولية في ظل الظروف المتغيرة وأنها واثقة من أن عمل اللجنة سيسفر عن نتائج هامة.
    141. Se ha reforzado marcadamente la primacía de aplicación de los tratados internacionales en situaciones concretas, como, por ejemplo, en instrumentos normativos como el Código de Trabajo y el Código de la Familia. UN 141 - إن تطبيق الأولوية للمعاهدات الدولية في حالات محددة مدون بوضوح، على سبيل المثال، في أنظمة مثل قوانين العمل والأرض.
    118. La primacía de los tratados internacionales en casos concretos se establece claramente, por ejemplo, en instrumentos normativos como los Códigos del Trabajo y de la Tierra. UN 118- إن تطبيق الأولوية للمعاهدات الدولية في حالات محددة مدون بوضوح، على سبيل المثال، في أنظمة مثل قوانين العمل والأرض.
    Esta determinación se ha manifestado explícitamente en el nivel más elevado con la seguridad de que todas las medidas prácticas se tomarán en cooperación con la comunidad internacional y en armonía con las obligaciones dimanantes de los tratados internacionales en los que es parte Chipre. UN وقد تجلى هذا العزم بوضوح على أعلى المستويات بالتأكيد على اتخاذ جميع التدابير العملية بالتعاون مع المجتمع الدولي وتمشيا مع الالتزامات الناشئة من المعاهدات الدولية التي تعتبر قبرص طرفا فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد