ويكيبيديا

    "de los tribunales locales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المحاكم المحلية
        
    • للمحاكم المحلية
        
    Los tribunales subordinados tienen competencia para la vista de apelaciones de los tribunales locales. UN وتخوَّل المحاكم الجزئية سلطة الفصل في دعاوى الاستئناف ضد أحكام المحاكم المحلية.
    Las intervenciones gubernamentales consistirían, entre otras cosas, en la introducción de reformas legislativas y la capacitación de los jueces de los tribunales locales. UN وسيكون تدخل الحكومة بأمور منها إصلاح القوانين وتدريب قضاة المحاكم المحلية.
    Los magistrados y asesores populares de los tribunales locales son elegidos por las respectivas asambleas populares locales. UN وتنتخب مجالس الشعب المحلية قضاة المحاكم المحلية ومستشاري الشعب بها.
    Los jueces y asesores populares de los tribunales locales son elegidos por las correspondientes asambleas populares locales. UN وتنتخب الجمعيات الشعبية المحلية المعنية قضاة المحاكم المحلية ومستشاريها الشعبيين.
    También goza de inmunidad funcional y, en consecuencia, no está sujeto a la jurisdicción civil de los tribunales locales ni a ningún otro procedimiento legal respecto de todos los actos que realice en su calidad oficial. UN ويتمتع هؤلاء اﻷفراد أيضا بالحصانة الوظيفية ومن ثم فإنهم غير خاضعين للولاية المدنية للمحاكم المحلية ولا لغيرها من الإجراءات القانونية في أي شأن يتصل بواجباتهم الرسمية.
    La fuente alega que la prolongación de la detención es arbitraria e infringe la legislación china y afirma que el Gobierno debería respetar la independencia judicial de los tribunales locales en la tramitación de este caso. UN ووفقاً لما يقوله المصدر، فإن استمرار احتجازه هو إجراء تعسفي وضد القانون الصيني، وهو يسلم بضرورة مراعاة الحكومة لمسألة الاستقلال القضائي للمحاكم المحلية في التعامل مع هذه القضية.
    Los jueces y asesores populares de los tribunales locales son elegidos por las respectivas asambleas populares locales. UN وتنتخب مجالس الشعب المحلية المناظرة قضاة المحاكم المحلية ومستشاري الشعب بها.
    El Comité también exhorta al Estado Parte a que revise el estatuto de los tribunales locales y se asegure de que todas las decisiones que adopten puedan ser objeto de apelación en un tribunal superior. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضا على استعراض وضع المحاكم المحلية وضمان إمكانية الطعن في كل قراراتها لدى محكمة أعلى درجة.
    El Comité también exhorta al Estado Parte a que revise el estatuto de los tribunales locales y se asegure de que todas las decisiones que adopten puedan ser objeto de apelación en un tribunal superior. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضا على استعراض وضع المحاكم المحلية وضمان إمكانية الطعن في كل قراراتها لدى محكمة أعلى درجة.
    Los jueces de los tribunales locales son designados por la Comisión del servicio judicial. UN وقضاة المحاكم المحلية تعينهم لجنة الخدمة القضائية.
    Las tensiones entre el Gobierno y la oposición han provocado una parálisis del sistema judicial a nivel nacional y una politización de los tribunales locales. UN وأدت حالات التوتر بين الحكومة والمعارضة إلى شل النظام القضائي الوطني وتسييس المحاكم المحلية.
    El Gobierno también había aprobado en Consejo de Ministros un proyecto nacional de asistencia jurídica que se había ampliado al nivel de los tribunales locales. UN كما اعتمدت الحكومة الحالية مشروعاً وطنياً للمساعدة القضائية التي توسع نطاقها ليشمل المحاكم المحلية.
    En el contexto de las interpretaciones jurídicas de los casos de violencia conyugal, se han establecido los precedentes judiciales de los tribunales locales UN وفي سياق التفسيرات القانونية لحالات الاغتصاب الزوجي، حُدِّدت سوابق قضائية من المحاكم المحلية.
    En 2008 solo hubo una mujer entre los 940 miembros de los tribunales locales. UN في عام 2008، أُفيد بأنه جرى تعيين امرأة واحدة فقط من أصل 940 عضوا عُينوا قضاة في المحاكم المحلية.
    El 30% de los escaños de la Asamblea Nacional están reservados a mujeres, y una tercera parte de los jueces de los tribunales locales son mujeres. UN وأوضح أن النساء تحظين بثلاثين في المائة من مقاعد المجلس الوطني في إريتريا كما تمثلن ثُلُث قضاة المحاكم المحلية.
    Sin embargo, todavía no se han designado los miembros de los comités de los tribunales locales porque se carece de fondos para su funcionamiento. UN إلا أن أعضاء لجنة خدمات المحاكم المحلية لم يُعيّنوا حتى الآن نظرا للافتقار إلى الأموال اللازمة لتفعيل تلك اللجان.
    Los tribunales subordinados tienen competencia para la vista de apelaciones de los tribunales locales. Una parte agraviada tiene derecho a apelar de la decisión de un tribunal subordinado ante un tribunal superior. UN والمحاكم الجزئية مخولة بأن تفصل في دعاوى الاستئناف المحالة من المحاكم المحلية ويحق الطرف المتظلم أن يستأنف لدى احدى المحاكم الكلية الحكم الصادر عن محكمة جزئية.
    En algunos municipios con mayoría húngara, incluidos Senta, Ad y Baka Topola, ninguno de los presidentes y pocos jueces de los tribunales locales son húngaros. UN وفي بعض البلديات بما فيها سنتا وآدا وباتسكا توبولا التي توجد فيها أغلبية هنغارية، لا يوجد أي رئيس لمحكمة من الهنغاريين وعدد القضاة في المحاكم المحلية من الهنغاريين قليل.
    En marzo de 2006, el personal del RFK Center se reunió en Monrovia con un experto de alto nivel en cuestiones relativas al estado de derecho para debatir la actual situación de los tribunales locales, el poder judicial y la labor de la Comisión de la verdad y la reconciliación en Liberia. UN كيندي بخبير بارز في مجال سيادة القانون في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا لمناقشة الوضع الراهن للمحاكم المحلية والسلطة القضائية وعمل لجنة الحقيقة والمصالحة في ليبريا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد