ويكيبيديا

    "de los tribunales militares" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المحاكم العسكرية
        
    • للمحاكم العسكرية
        
    • القضائية العسكرية
        
    • من المحكمة العرفية
        
    • بالمحاكم العسكرية
        
    Se destacó que con mucha frecuencia la competencia de los tribunales militares daba lugar a situaciones de impunidad. UN وشددوا على أن اختصاص المحاكم العسكرية يؤدي، في أغلب الأحيان، إلى حالات إفلات من العقاب.
    La competencia de los tribunales militares deberá limitarse a las infracciones de carácter estrictamente militar cometidas por el personal militar. UN ويجب أن يكون اختصاص المحاكم العسكرية مقصوراً على الجرائم ذات الطابع العسكري البحت التي يرتكبها موظفون عسكريون.
    No obstante, el concepto constituye una valiosa aportación al texto y al mismo tiempo limita el posible campo de acción de los tribunales militares. UN وقال إن هذا المفهوم يشكل مع ذلك مساهمة قيمة في النص ويقيد في الوقت نفسه المجال المحتمل لعمل المحاكم العسكرية.
    En el caso del Camerún, estas dudas son aún mayores debido a la competencia ratione personae y ratione materiae de los tribunales militares. UN وفي حالة الكاميرون، يزداد هذا الشك قوة بسبب الاختصاص الشخصي والموضوعي للمحاكم العسكرية.
    En este contexto se estudia la competencia de los tribunales militares o especiales. UN وفي هذا السياق، يناقش المقرر الخاص اختصاص المحاكم العسكرية أو الخاصة.
    Otros limitan la competencia de los tribunales militares a los delitos de naturaleza estrictamente militar cometidos por personal militar. UN وتحصر نظم أخرى اختصاص المحاكم العسكرية في الجرائم ذات الطبيعة العسكرية البحتة التي يرتكبها أفراد عسكريون.
    A este respecto, se debe aclarar todavía más y evaluar el papel de los tribunales militares. UN ومن الضروري تقديم مزيد من التوضيح والتقييم لدور المحاكم العسكرية في هذا الصدد.
    Cabe anotar que los miembros de los tribunales militares son sustituidos cada dos años. UN وتجدر اﻹشارة إلى أنه يتم تغيير أعضاء المحاكم العسكرية كل سنتين.
    A este respecto, se debe aclarar todavía más y evaluar el papel de los tribunales militares. UN ومن الضروري تقديم مزيد من التوضيح والتقييم لدور المحاكم العسكرية في هذا الصدد.
    Estas insuficiencias suscitan serias dudas sobre la independencia e imparcialidad de los jueces de los tribunales militares. UN إن هذه الثغرات تحمل على الشك جديا في استقلال قضاة المحاكم العسكرية ونزاهتهم.
    Además, se había deteriorado la situación en cuanto a las irregularidades en los procedimientos penales de los tribunales militares y la falta de observancia de los derechos de los acusados. UN وقد تفاقمت فضلا عن ذلك، حالات التجاوزات في اﻹجراءات القانونية في المحاكم العسكرية وعدم احترام حقوق المدعى عليه.
    El traslado de los tribunales militares de las ciudades a los asentamientos obligó en ocasiones a los abogados palestinos a realizar búsquedas humillantes de cadáveres y a dar un rodeo a Jerusalén incluso al marcharse. UN وقيل إن نقل المحاكم العسكرية من المدن إلى المستوطنات يعني اضطرار المحامين إلى الخضوع لعمليات تفتيش مهينة في بعض اﻷحيان، وحتى عند المغادرة، كان عليهم سلوك طريق التفافي حول القدس.
    Estas insuficiencias suscitan serias dudas sobre la independencia e imparcialidad de los jueces de los tribunales militares. UN ومواطن الضعف هذه تثير شكوكا كبيرة فيما يخص استقلال ونزاهة قضاة المحاكم العسكرية.
    El párrafo debe contener también una pregunta acerca de la competencia de los tribunales militares para juzgar a los civiles. UN وينبغي أيضا، تضمين تلك الفقرة سؤالا عن أهلية المحاكم العسكرية في محاكمة المدنيين.
    Una de las primeras podría consistir en nombrar un comité para examinar las decisiones de los tribunales militares y revocar los decretos que vulneran el estado de derecho. UN إن أحد اﻹجراءات الرئيسية في هذا الصدد ما ينبغي أن يتمثل في تعيين لجنة لفحص قرارات المحاكم العسكرية وإلغاء المراسيم التي تنتهك حكم القانون.
    Además, los casos de esta índole por lo general corresponden a la jurisdicción de los tribunales militares, en los que raras veces se concluyen las investigaciones. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يخضع هذا النوع من القضايا عموماً لاختصاص المحاكم العسكرية التي نادراً ما تُستكمل التحقيقات فيها.
    Debieran introducirse importantes modificaciones en el funcionamiento de los tribunales militares para que fueran compatibles con el derecho a un proceso justo previsto en el artículo 14 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN من المفروض أن تدخل تعديلات هامة على سير المحاكم العسكرية لجعلها تتلاءم مع قواعد الحق في محاكمة منصفة، المنصوص عليها في المادة ٤١ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Según dichas informaciones, las dos cuestiones que más preocupaban en relación con el poder judicial eran la separación por decreto el pasado año de 315 magistrados, y la extensa competencia de los tribunales militares. UN فطبقاً للمعلومات المقدمة، يوجد مجالان يثيران قلقاً بالغاً فيما يتعلق بالقضاء وهما: فصل 315 قاضياً من الخدمة بموجب مرسوم تنفيذي في العام الماضي، والولاية القضائية الواسعة النطاق للمحاكم العسكرية.
    ii) limitando exclusivamente la competencia de los tribunales militares a los delitos específicamente militares cometidos por personal militar; UN `2` حصر الولاية القضائية للمحاكم العسكرية بالجرائم العسكرية تحديداً التي يرتكبها أفراد القوات المسلحة؛
    Actúan según lo establecido en el estatuto de los tribunales militares. UN وأساليب عملها محددة في النظام الأساسي للمحاكم العسكرية.
    Sin embargo, comparte las preocupaciones del Sr. Lallah con respecto a las competencias de los tribunales militares. UN غير أنها تشاطر السيد لالاه قلقه إزاء اختصاصات المحاكم القضائية العسكرية.
    f) La orden del Gobernador Militar General de crear una oficina especial para pasar revista a las sentencias de los tribunales militares. UN (و) أمر الحاكم العرفي العام بإنشاء مكتب لعرض الأحكام الصادرة من المحكمة العرفية.
    Actúan según lo establecido en el estatuto de los tribunales militares. UN وأساليب عملها محددة في القانون المتعلق بالمحاكم العسكرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد