ويكيبيديا

    "de los turcochipriotas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القبارصة الأتراك
        
    • للقبارصة الأتراك
        
    • والقبارصة الأتراك
        
    • الأتراك القبارصة
        
    • للقبارصة اﻷتراك الذين
        
    • للشعب التركي القبرصي
        
    • للشعب القبرصي التركي
        
    • معيشة القبارصة اﻷتراك
        
    • من الجانب القبرصي التركي
        
    • قبرصي تركي
        
    A este respecto reiteró que se debería poner fin al aislamiento de los turcochipriotas. UN وفي هذا الصدد، أشار من جديد إلى وجوب إنهاء عزلة القبارصة الأتراك.
    Es sabido que la policía grecochipriota restringe la libertad de circulación de los turcochipriotas en el sur con fines de ejercer una mayor vigilancia. UN ومعروف أن الشرطة القبرصية اليونانية تفرض قيودا على حرية تحرك القبارصة الأتراك في الجنوب تحقيقا لأغراض مراقبتهم.
    Sus condiciones de vida están al mismo nivel que las de los turcochipriotas de la zona. UN وتكافئ مستويات معيشتهم تلك التي يتمتع بها القبارصة الأتراك في المنطقة.
    Corresponde a la administración grecochipriota la responsabilidad plena de las violaciones flagrantes de los derechos humanos de los turcochipriotas que se vienen perpetrando desde 1963. UN إن الإدارة القبرصية اليونانية لتتحمل المسؤولية كاملة عن الانتهاك الفاضح لحقوق الإنسان للقبارصة الأتراك منذ عام 1963.
    La falsa pretensión del representante grecochipriota de ser el guardián de los derechos humanos de los turcochipriotas no se corresponde bien con la realidad. UN وإن انتحال ممثل القبارصة اليونانيين صفة القيِّم على حقوق الإنسان للقبارصة الأتراك هو ادعاء زائف لا يستند إلى دليل.
    Sus condiciones de vida son iguales a las de los turcochipriotas de la región. UN ومستوياتهم المعيشية مساوية لمستويات القبارصة الأتراك في المنطقة.
    Hasta el día de hoy, se sigue acogiendo con beneplácito el regreso de los turcochipriotas para poner en funcionamiento las instituciones de la Constitución de 1960. UN والمعلن حتى يومنا هذا هو الترحيب بعودة القبارصة الأتراك إلى تشغيل المؤسسات المنشأة بموجب دستور عام 1960.
    Los niveles de vida de los grecochipriotas, por consiguiente, son iguales a los de los turcochipriotas de la zona. UN ولهذا فإن مستويات المعيشة للقبارصة اليونان مساوية لمستويات معيشة القبارصة الأتراك في المنطقة.
    El derecho de los turcochipriotas a la vida, la libertad y la seguridad fue prácticamente inexistente durante ese período. UN ولم يكن لحق القبارصة الأتراك في الحياة والحرية والأمن وجود يُذكر في تلك الفترة.
    Como consecuencia de la aplicación de esas medidas, más del 12% de los turcochipriotas ya están trabajando en las zonas controladas por el Gobierno. UN ونتيجة لذلك، فإن أكثر من 12 في المائة من القبارصة الأتراك يعملون بالفعل في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة.
    En ese contexto, también pidió a la comunidad internacional que adoptara medidas concretas de forma inmediata para poner fin al aislamiento de los turcochipriotas. UN وفي هذا السياق دعا المؤتمر المجتمع الدولي لاتخاذ خطوات ملموسة على الفور بغية إنهاء عزلة القبارصة الأتراك.
    En este contexto, exhortó a la comunidad internacional a que adoptara inmediatamente medidas concretas para poner fin al aislamiento de los turcochipriotas. UN وفي هذا الإطار دعا الاجتماع المجتمع الدولي إلى اتخاذ إجراءات فورية ملموسة لوضع حد لعزلة القبارصة الأتراك.
    La decisión de los turcochipriotas es encomiable. UN إن القرار الذي اتخذه القبارصة الأتراك لجدير بالترحيب.
    A los niños se les preguntó también que sabían acerca de los turcochipriotas y cuales eran sus sentimientos al respecto. UN وسئل الأطفال أيضا عما يعرفونه عن القبارصة الأتراك وعما يشعرون به إزاءهم.
    Las violaciones de los derechos fundamentales de los turcochipriotas prosiguen actualmente. UN وأضاف أن انتهاكات الحقوق الأساسية للقبارصة الأتراك مستمرة حتى يومنا هذا.
    La UNFICYP ayudó a organizar seis visitas de grecochipriotas y maronitas al norte y un acto conmemorativo de los turcochipriotas dentro y fuera de la zona de amortiguación. UN وساعدت قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص في ترتيب ست زيارات للقبارصة اليونانيين والمارونيين للشمال وحدث تذكاري للقبارصة الأتراك داخل المنطقة العازلة وخارجها.
    En consecuencia, la mayor parte de las tierras y propiedades de los turcochipriotas se entregaron a grecochipriotas, y el resto siguen siendo objeto de adquisición, con carácter obligatorio, por las autoridades grecochipriotas. UN وبناء على ذلك، خُصصت أغلبية الأراضي والممتلكات المملوكة للقبارصة الأتراك إلى القبارصة اليونانيين، ولا يزال الجزء المتبقي من هذه الأراضي والممتلكات خاضع غصبا لحيازة السلطات القبرصية اليونانية.
    El Gobierno adoptó una serie de medidas importantes para apoyar la vida cotidiana de los turcochipriotas. UN وتتخذ الحكومة سلسلة من التدابير الهامة لدعم الحياة اليومية للقبارصة الأتراك.
    Esta considerable reducción de la comunidad turcochipriota es un resultado inmediato de los esfuerzos de Turquía por diluir la voluntad política de los turcochipriotas y así dar cumplimiento sin obstáculos a sus afanes expansionistas. UN ويعتبر هذا الانخفاض الهائل في الطائفة القبرصية التركية نتيجة مباشرة لجهود تركيا لإضعاف الإرادة السياسية للقبارصة الأتراك وبالتالي تحقيق أهدافها التوسعية دون عائق.
    22. Se afirma que la situación económica de los turcochipriotas en el norte se deteriora constantemente debido a las restricciones comerciales impuestas por el Gobierno. UN 22- ويُدَّعى أن الحالة الاقتصادية للقبارصة الأتراك في الجزء الشمالي آخذة في التدهور باستمرار بسبب ما تفرضه الحكومة من قيود تجارية.
    Sus condiciones de vida son equiparables a las de los turcochipriotas que viven en la misma zona. UN ويتساوون والقبارصة الأتراك القاطنين في المنطقة ذاتها في مستويات المعيشة.
    Deseo recalcar, sin embargo, que si la actitud intransigente de la parte grecochipriota no permite que esto suceda, como país garante, Turquía no dejará que el futuro de los turcochipriotas permanezca incierto para siempre. UN ولكن، أود التأكيد على أنه إذا لم يسمح موقف الجانب اليوناني القبرصي المتعنت من تحقيق ذلك، فإن تركيا بوصفها بلدا ضامنا، لن تسمح ببقاء مستقبل الأتراك القبارصة يخيّم عليه عدم اليقين إلى الأبد.
    12. En junio de 1995, la UNFICYP compartió con el Gobierno de Chipre los resultados del examen que la Fuerza había realizado en los meses anteriores con respecto a las condiciones de vida de los turcochipriotas situados en la parte meridional de la isla. UN ٢١- وفي حزيران/يونيه ٥٩٩١، أطلعت قوة حفظ السلام حكومة قبرص على نتائج الاستعراض الذي أجرته القوة في اﻷشهر السابقة فيما يتعلق بالظروف المعيشية للقبارصة اﻷتراك الذين يقطنون الجزء الجنوبي من الجزيرة.
    La mayoría del 65% favorable en el referéndum turcochipriota al plan de usted demostró sin duda alguna que la voluntad expresa de los turcochipriotas está a favor de una solución justa y viable, en lugar de ser favorable a la secesión, como da a entender el representante grecochipriota. UN وأظهرت أغلبية الـ 65 في المائة التي منحها الأتراك اليونانيون لخطتكم في الاستفتاء، وبما لا يدع مجالا للشك، أن الإرادة الصريحة للشعب التركي القبرصي تفضل حلا عادلا وقابلا للتحقيق، بدلا عن الانفصال كما يشير ممثل القبارصة اليونانيين.
    Sin embargo, es sumamente decepcionante constatar que las iniciativas internacionales destinadas a favorecer el desarrollo económico y social de los turcochipriotas se ven gravemente obstaculizadas por el Gobierno grecochipriota. UN لكنه من المؤسف للغاية ملاحظة أن الإدارة القبرصية اليونانية تعرقل الجهود الدولية الرامية إلى دعم التنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعب القبرصي التركي.
    Las condiciones de vida de los grecochipriotas, así como de los maronitas, son similares a las de los turcochipriotas de la zona. UN ومستويات معيشة القبارصة اليونانيين وكذلك الموارنة تتساوى مع مستويات معيشة القبارصة اﻷتراك في المنطقة.
    El hecho de que el Comité no haya logrado aún su cometido no se debe en absoluto a una falta de cooperación de parte de los turcochipriotas. UN وعدم إنجاز اللجنة لولايتها حتى الآن لا يعود إلى عدم التعاون من الجانب القبرصي التركي.
    Se ha determinado utilizar una vieja casa bastante grande de un turcochipriota, que se ha remozado para utilizarla como centro docente y oficina de asuntos de los turcochipriotas. UN وقد وقع الاختيار على منزل قبرصي تركي قديم وكبير، وتم تجديده لكي يستخدم كمركز تعليمي ومكتب لشؤون القبارصة اﻷتراك؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد