ويكيبيديا

    "de los vínculos comerciales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الروابط التجارية
        
    • الصلات التجارية
        
    • العلاقات التجارية
        
    • روابط الأعمال
        
    Las leyes obsoletas y contradictorias que rigen el comercio internacional constituyen un obstáculo para el mantenimiento y la ampliación de los vínculos comerciales. UN ومن شأن القوانين البالية وغير المتكافئة التي تنظم التجارة الدولية أن تشكل عقبة على طريق صون الروابط التجارية وتوسيعها.
    Estos contactos han de contribuir a fomentar el desarrollo de los vínculos comerciales y económicos en beneficio de ambas naciones. UN فهذه الاتصالات من شأنها أن تشجع على تنمية الروابط التجارية والاقتصادية لصالح البلدين.
    :: La naturaleza de los vínculos comerciales con determinadas zonas de la República Democrática del Congo. UN :: طبيعة الروابط التجارية مع مواقع في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    Podía utilizarse como sustento de los vínculos comerciales Sur-Sur que ya se habían establecido, como en el caso de la facilitación del comercio y el transporte. UN ويمكن استغلاله لاستدامة الصلات التجارية فيما بين بلدان الجنوب التي أصبحت قائمة بالفعل، مثل تيسير التجارة والنقل.
    A pesar del fortalecimiento de los vínculos comerciales Sur-Sur, los países en desarrollo siguen dependiendo mucho de la demanda de los países desarrollados para sus exportaciones. UN ذلك أنه على الرغم من تعزيز العلاقات التجارية فيما بين بلدان الجنوب ما زالت البلدان النامية تعتمد إلى حد كبير على طلب البلدان المتقدمة على صادراتها.
    Varios representantes destacaron asimismo el fortalecimiento de los vínculos comerciales regionales entre los países en desarrollo. UN كما أكد عدد من الممثلين أهمية تعزيز الروابط التجارية الإقليمية فيما بين البلدان النامية.
    Además, la UNCTAD ha detectado y desarrollado el potencial de los vínculos comerciales en industrias y servicios clave. UN وبالإضافة إلى ذلك، قام الأونكتاد بتحديد وتطوير الروابط التجارية الممكنة في صناعات وخدمات رئيسية.
    Esto implica un acceso más amplio a los mercados internacionales, el restablecimiento de los vínculos comerciales tradicionales que se han interrumpido y la creación de un clima favorable a la expansión de estos intercambios y a la cooperación con los países en desarrollo. UN وهذا يفترض فتح باب الوصول الى اﻷسواق الدولية على نطاق واسع، وإقامة الروابط التجارية التقليدية من جديد التي كانت قد قطعت وخلق مناخ ملائم لتوسيع نطاق هذه التبادلات وهذا التعاون مع البلدان النامية.
    También está dedicada a un proyecto de cooperación técnica entre países en desarrollo sobre el fortalecimiento de los vínculos comerciales y de inversiones entre los países insulares del Pacífico y otros países de la región. UN وتعمل اللجنة كذلك على وضع مشروع للتعاون التقني فيما بين الدول النامية بشأن تعزيز الروابط التجارية والاستثمارية بين البلدان الجزرية في المحيط الهادئ وبلدان أخرى في المنطقة.
    El volumen de las importaciones de las economías de Europa central y oriental creció un 10%, debido al fortalecimiento de los vínculos comerciales de estas economías con Europa occidental. UN فقد زاد حجم واردات أوروبا الوسطى والشرقية بنسبة ١٠ في المائة، مبينا الروابط التجارية المتينة لهذه البلدان مع أوروبا الغربية.
    También está dedicada a un proyecto de cooperación técnica entre países en desarrollo sobre el fortalecimiento de los vínculos comerciales y de inversiones entre los países insulares del Pacífico y otros países de la región. UN وتعكف اللجنة كذلك على وضع مشروع للتعاون التقني فيما بين الدول النامية بشأن تعزيز الروابط التجارية والاستثمارية بين بلدان المحيط الهادئ الجزرية والبلدان اﻷخرى في المنطقة.
    2. En el informe se ignora deliberadamente la historia y se presenta una imagen distorsionada de la dinámica de los vínculos comerciales en la región de los Grandes Lagos. UN 2 - يتجاهل التقرير التاريخ عمدا ويقدم صورة مشوهة عن حركية الروابط التجارية في منطقة البحيرات الكبرى
    El Pacto ofrece un marco que debería propiciar la revitalización de la cooperación regional, incluso de los vínculos comerciales interregionales, que ayudarán a garantizar que la paz y la estabilidad se arraiguen sustancialmente. UN ويوفر الميثاق إطارا ينبغي أن يؤدي إلى تنشيط التعاون في المنطقة، بما في ذلك الروابط التجارية الأقاليمية، التي ستساعد على كفالة ترسيخ السلام والاستقرار على نحو مستدام.
    En la presente nota se examina cuáles son las opciones de política disponibles y cómo puede establecerse un marco de políticas apropiado para el fomento de los vínculos comerciales. UN وتناقش مذكرة القضايا هذه الخيارات المتاحة المتعلقة بالسياسات العامة وكيفية وضع الإطار المناسب المتعلق بالسياسات لتعزيز الروابط التجارية.
    Su objetivo es examinar cuáles son las opciones de política disponibles para la promoción de los vínculos comerciales y cómo puede establecerse el marco de políticas apropiado. UN والهدف منها هو مناقشة الخيارات المتاحة المتعلقة بالسياسات لتعزيز الروابط التجارية وكيفية وضع الإطار المناسب المتعلق بالسياسات العامة.
    Los documentos sobre el tema de los vínculos comerciales se basan en investigaciones de la UNCTAD, estudios monográficos y la retroinformación recibida de los proyectos de asistencia técnica en este sector. UN وتستند الوثائق المتصلة بمسألة الروابط التجارية إلى بحوث الأونكتاد، ودراسات الحالات الإفرادية، والمعلومات المرتجعة المتأتية من مشاريع المساعدة التقنية في هذا المجال.
    Principales agentes propulsores de los vínculos comerciales 14 - 20 6 UN 1-2 البواعث الرئيسية لإقامة الروابط التجارية 7
    La debilitación de la demanda de Europa occidental, con la que esos países estrechan cada vez más sus vínculos económicos, se vio compensada en parte por el reforzamiento de los vínculos comerciales con las economías de la CEI y Europa central y oriental. UN وتم التعويض جزئيا عن ضعف الطلب من أوروبا الغربية، التي تربطها بها علاقات اقتصادية متزايدة، بتقوية الصلات التجارية مع اقتصادات رابطة الدول المستقلة ووسط وشرق أوروبا.
    El crecimiento de las economías emergentes también ha producido sinergias en otros países en desarrollo, mediante una intensificación de los vínculos comerciales, las corrientes de capital y la cooperación económica Sur-Sur. UN وقد أسفر نمو الاقتصادات الناشئة أيضا عن قيام علاقات تفاعل مع سائر البلدان النامية، من خلال تزايد الصلات التجارية وتدفق رؤوس الأموال والتعاون الاقتصادي فيما بين بلدان الجنوب.
    Las corrientes comerciales bilaterales entre China y África han constituido el motor principal de la ampliación de los vínculos comerciales entre el grupo BRIC y África. UN 23 - وكانت التدفقات التجارية فيما بين الصين وأفريقيا المحرك الرئيسي لتوسيع العلاقات التجارية بين أفريقيا ومجموعة بريك.
    En la esfera de los vínculos comerciales, la UNCTAD prestó asistencia técnica al Brasil, a Uganda y a Viet Nam, y se disponía a hacer lo mismo con más países de África y con la Argentina. UN وفي مجال روابط الأعمال التجارية، قدّم الأونكتاد مساعدة تقنية إلى البرازيل وأوغندا وفييت نام، وهو يعمل على تقديم هذه المساعدة لبلدان أخرى في أفريقيا وكذلك للأرجنتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد