ويكيبيديا

    "de los vínculos con" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الروابط مع
        
    • الصلات مع
        
    • الصﻻت القائمة مع
        
    • الصلات التي تربطه مع
        
    El fortalecimiento de los vínculos con África es una antigua aspiración del Brasil. Ningún otro Gobierno del Brasil persiguió este objetivo con la determinación del Presidente Lula. UN لقد ظل تعزيز الروابط مع أفريقيا مطمح البرازيل منذ فترة طويلة، ولم تسع أي حكومة سابقة إلى ذلك الهدف كما فعل الرئيس لولا.
    Esperaba que esta situación creara una relación más estrecha entre el desarrollo y el socorro, así como el fortalecimiento de los vínculos con las instituciones de Bretton Woods. UN وقال إنه يتوقع أن يؤدي ذلك إلى إقامة صلة أقوى بين التنمية واﻹغاثة، فضلا عن تعزيز الروابط مع مؤسسات بريتون وودز.
    Esperaba que esta situación creara una relación más estrecha entre el desarrollo y el socorro, así como el fortalecimiento de los vínculos con las instituciones de Bretton Woods. UN وقال إنه يتوقع أن يؤدي ذلك إلى إقامة صلة أقوى بين التنمية واﻹغاثة، فضلا عن تعزيز الروابط مع مؤسسات بريتون وودز.
    Asignamos especial importancia al reforzamiento de los vínculos con las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales que se ocupan de las cuestiones de seguridad. UN كذلك، فإننا نعلِّق أهمية خاصة على تعزيز الصلات مع الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية التي تتناول مسائل الأمن.
    El programa también prevé el fortalecimiento de los vínculos con la región francófona del África occidental. UN ويتوخى البرنامج أيضاً تعزيز الروابط مع منطقة غرب أفريقيا الناطقة بالفرنسية.
    Podían obtenerse beneficios de los vínculos con las ETN, que en el actual mundo impulsado por los medios de comunicación eran conscientes de su contribución al desarrollo. UN وثمة فوائد يمكن تحقيقها من الروابط مع الشركات عبر الوطنية التي تدرك دورها في التنمية في عالم اليوم الذي تسيطر عليه وسائط الإعلام.
    Se ha centrado la atención en el fortalecimiento de los vínculos con los organismos de las Naciones Unidas y la mejora de la coordinación y de las relaciones de asociación. UN وكان ثمة تركيز على تعزيز الروابط مع وكالات الأمم المتحدة وتحسين التنسيق والشراكات.
    El Organismo de Inversiones de Uganda contribuye al mejoramiento del marco de políticas comerciales y facilita la intermediación inicial de los vínculos con las ETN. UN وتساهم هيئة الاستثمار في أوغندا في تحسين بيئة السياسات العامة المتعلقة بالتجارة وتيسر الوساطة الأولية لإقامة الروابط مع الشركات عبر الوطنية.
    El refuerzo de los vínculos con los asociados en el seno de las Naciones Unidas es fundamental y constituye un ámbito de trabajo cada vez más amplio. UN كما يعد تعزيز الروابط مع الشركاء داخل الأمم المتحدة أمرا حيويا ويمثل جزءا متزايد من مجال العمل.
    La conferencia se centró en la profesionalización de la policía nacional, la reforma del Ministerio del Interior y el fortalecimiento de los vínculos con el sector de la justicia. UN وقد ركّز المؤتمر على التأهيل المهني للشرطة الوطنية والإصلاح في وزارة الداخلية وتعزيز الروابط مع قطاع القضاء.
    Como miembro de la Unión Europea, Portugal defiende firmemente la ampliación de la Unión y el fortalecimiento de los vínculos con otros países de Europa central y oriental, así como de la cuenca del Mediterráneo. UN والبرتغال، كعضو في الاتحاد اﻷوروبي، تدافع بثبات عن توسيع الاتحاد وتدعيم الروابط مع البلدان اﻷخرى في أوروبا الوسطى والشرقية وفي حوض البحر المتوسط.
    Esto frena el establecimiento y desarrollo de los vínculos con los proveedores exteriores que son más competitivos e impide aprovechar lo mejor posible las oportunidades a escala mundial de conseguir una asignación racional de los recursos. UN ويعوق هذا اﻷمر تنمية الروابط مع موردين خارجيين أكثر قدرة على المنافسة، كما يحول دون استخدام الفرص العالمية على أفضل وجه ممكن لتوزيع الموراد توزيعاً رشيداً.
    La Comisión debería prestar mayor atención a los cambios en el entorno económico de la región y al fortalecimiento de los vínculos con el sector privado. UN وثمة حاجة إلى أن تولي اللجنة المزيد من الاهتمام للتغيرات التي تطرأ على البيئة الاقتصادية للمنطقة ولتعزيز الروابط مع القطاع الخاص.
    El estrechamiento de los vínculos con el sector privado fue puesto también de manifiesto por el aumento de las contribuciones financieras de la comunidad comercial al fondo fiduciario de cooperación técnica de la CEPE relativo al tema de la industria, el cambio estructural y el desarrollo. UN كما يتضح توثق الروابط مع القطاع الخاص من تزايد المساهمات المالية التي يقدمها مجتمع اﻷعمال التجارية إلى صندوق اللجنة الاستئماني للتعاون التقني في مجال الصناعة: التغيير الهيكلي والتنمية.
    Además, se continuará el fortalecimiento de los vínculos con las preocupaciones de los distintos países participantes en materia de ordenamiento ambiental, así como de las relaciones entre los comités nacionales. UN وباﻹضافة إلى ذلك، سيتواصل تعزيز الروابط مع مؤسسات اﻹدارة البيئية في البلدان المشاركة فضلا عن الروابط فيما بين اللجان الوطنية.
    Se prestaría especial atención al fomento y la modernización de las pequeñas y medianas empresa (PYMES) de las provincias meridionales y al reforzamiento de los vínculos con otros países centroamericanos. UN وستولى عناية خاصة لإقامة وتحديث المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في الأقاليم الجنوبية، وتعزيز الروابط مع غيرها من بلدان أمريكا الوسطى.
    Fortalecimiento de los vínculos con las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas UN 1 - تعزيز الروابط مع الأنشطة التنفيذية لمنظومة الأمم المتحدة
    d) La sinergia lograda de los vínculos con los demás centros regionales pertinentes; UN (د) التآزر المستمر بين الصلات مع المراكز الإقليمية الأخرى ذات الصلة؛
    La profundización de las relaciones con la sociedad civil y el sector privado y la mejora de los vínculos con los parlamentos nacionales ayudará a las Naciones Unidas a lograr sus objetivos. UN ومن شأن تعزيز العلاقة مع المجتمع المدني والقطاع الخاص وتحسين الصلات مع البرلمانات الوطنية أن يساعدا الأمم المتحدة على تحقيق أهدافها.
    Se ha progresado en la coordinación del apoyo a los países que figuran en el programa de la Comisión, y el fortalecimiento de los vínculos con el Banco Mundial es alentador. UN وقد أُحرز تقدم في تنسيق الدعم المقدم للبلدان المدرجة في جدول أعمال اللجنة، كما يعد تعزيز الصلات مع البنك الدولي أمرا مشجعا.
    Entre los principales problemas y limitaciones de los centros de formación profesional del OOPS cabe destacar en particular la falta de acceso y equidad, los problemas de financiación y la capacidad de los centros, la falta de un marco y de normas de calidad para los centros, la necesidad de reformular los programas de estudio y los mecanismos de aplicación, y la precariedad de los vínculos con las industrias y los mercados de trabajo. UN وتتضمن أكبر القضايا والقيود المتعلقة ببرنامج التدريب الفني والمهني التابع للأونروا ما يلي: انخفاض إمكانية الوصول والتكافؤ، والقيود التمويلية ومحدودية قدرات البرنامج؛ والافتقار إلى أطر ومعايير للجودة لدى البرنامج؛ والحاجة إلى إعادة تصميم المناهج وآليات للتنفيذ؛ وضعف الصلات التي تربطه مع الصناعة وأسواق العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد