No obstante, los nuevos partidos sólo sobrevivirán si reciben al menos el 2% de los votos en las próximas elecciones. | UN | بيد أن الأحزاب الجديدة لن تبقى على قيد الحياة إلا إذا حصلت على 2 في المائة على الأقل من الأصوات في الانتخابات المقبلة. |
Se prevé un sistema de dos vueltas para la celebración de elecciones presidenciales; si un candidato no obtiene la mayoría absoluta de los votos en la primera vuelta, se celebrará una segunda. | UN | وينص القانون على نظام مؤلف من جولتين للانتخابات الرئاسية؛ بحيث أنه إذا لم يحصل أي مرشح على أغلبية مطلقة من الأصوات في الجولة الأولى، تعقد جولة ثانية. |
En la misma fecha comenzó a funcionar el Congreso Nacional, donde la Concertación de Partidos por la Democracia obtuvo el 50,83% de los votos en el Senado y el 50,55% en la Cámara de Diputados. | UN | وباشر المجلس الوطني مهامه في التاريخ نفسه بعدما حصل ائتلاف الأحزاب من أجل الديمقراطية على 50.83 في المائة من الأصوات في مجلس الشيوخ وعلى 50.55 في المائة من الأصوات في مجلس النواب. |
El Presidente comunicó a los miembros del Consejo que había recibido una carta del Presidente de la Asamblea General indicándole que cinco candidatos habían recibido la mayoría absoluta de los votos en la Asamblea General. | UN | وأبلغ الرئيس أعضاء المجلس بأنه تلقى رسالة من رئيس الجمعية العامة يفيد فيها بأن خمسة مرشحين حصلوا على أغلبية مطلقة من الأصوات في الجمعية العامة. |
Aunque su base territorial se encuentra casi exclusivamente en las regiones septentrionales, obtiene una alta proporción de los votos en las elecciones nacionales. | UN | وعلى الرغم من أن الأراضي التي تشكل قاعدته تقتصر اقتصاراً يكاد يكون كاملاً على المناطق الشمالية، يحظى بحصة كبيرة من الأصوات في الانتخابات القومية. |
El Presidente informa a los miembros del Consejo de que ha recibido una carta del Presidente de la Asamblea General en la que se indica que cinco candidatos han obtenido la mayoría absoluta de los votos en la Asamblea General. | UN | وأبلغ الرئيس أعضاء المجلس بأنه تلقى رسالة من رئيس الجمعية العامة يفيد فيها بأنّ خمسة مرشحين حصلوا على أغلبية مطلقة من الأصوات في الجمعية العامة. |
El Presidente del Consejo de Seguridad comunicó a los miembros del Consejo que había recibido una carta del Presidente de la Asamblea General que decía que el mismo candidato había obtenido una mayoría absoluta de los votos en la Asamblea General. | UN | وأبلغ رئيس مجلس الأمن أعضاء المجلس بأنه تلقى رسالة من رئيس الجمعية العامة يفيد فيها بأنّ المرشح نفسه حصل على أغلبية مطلقة من الأصوات في الجمعية العامة. |
La ley dispone que si una candidata obtiene un 10% de los votos en su circunscripción electoral, el consejo de administración del Fondo Central reintegrará el 75% de los gastos generados por su campaña. | UN | وجاء في القانون أنه إذا حصلت المرشحة على 10 في المائة من الأصوات في دائرتها، كان على مجلس إدارة الصندوق المركزي رد 75 في المائة من تكاليف الحملة. |
Si ninguno de los candidatos a la Presidencia obtiene más del 50% de los votos en la primera vuelta, se celebra una segunda vuelta en el plazo de dos semanas. | UN | وإذا لم يحصل أيٌ من المرشحين على منصب الرئيس على أكثر من 50 في المائة من الأصوات في الجولة الأولى، يعاد الانتخاب من جديد في غضون أسبوعين. |
Logró una victoria decisiva y aplastante con el 70% de los votos en las elecciones de abril de 2007, y fue elegido decimotercer Presidente de Nigeria. | UN | وحقق فوزا ساحقا بحصوله على 70 في المائة من الأصوات في نيسان/أبريل 2007، وانتخب الرئيس الـ 13 لنيجيريا. |
El Presidente comunica a los miembros del Consejo que ha recibido una carta del Presidente de la Asamblea General en que se indica que cinco candidatos han obtenido la mayoría absoluta de los votos en la Asamblea General. | UN | وأبلغ رئيس المجلس أعضاء المجلس بأنه تلقى رسالة من رئيس الجمعية العامة يفيد فيها بأنّ خمسة مرشحين حصلوا على أغلبية مطلقة من الأصوات في الجمعية العامة. |
También desea saber de qué sirve disolver los partidos políticos que no logran obtener más del 0,5% de los votos en las elecciones legislativas nacionales. | UN | وأعرب أيضاً عن رغبته في معرفة الغرض من وراء حل الأحزاب السياسية التي لا تحصل على أكثر من 0.5 في المائة من الأصوات في الانتخابات الوطنية. |
En la misma fecha, comenzó a funcionar el Congreso Nacional, en donde el pacto Concertación de Partidos por la Democracia, coalición que sustentaba el nuevo Gobierno, obtuvo el 50,83% de los votos en el Senado y el 50,55% en la Cámara de Diputados. | UN | وشرع المجلس الوطني في الاضطلاع بمهامه في السنة ذاتها؛ وحصلت المجموعة التي اشتهرت باسم ائتلاف الأحزاب من أجل الديمقراطية، وهو ائتلاف يدعم الحكومة الجديدة، على 50.83 في المائة من الأصوات في مجلس الشيوخ وعلى 50.55 في المائة في مجلس النواب. |
28. El Partido Antiinmigración, que obtuvo el 12% de los votos en las elecciones parlamentarias de noviembre de 2001, es otra indicación de la creciente capacidad para difundir mensajes racistas y xenófobos. | UN | 28- ويبين فوز الحزب المعادي للمهاجرين بنسبة 12 في المائة من الأصوات في الانتخابات البرلمانية التي جرت في تشرين الثاني/نوفمبر 2001 قدرة هذا الحزب المتزايدة على نشر خطاباته العنصرية والمعادية للأجانب. |
Cabe señalar que el procedimiento según el cual los países que tienen el 85% de los votos en el FMI deben llegar a un acuerdo para emitir DEG podría no ser el más eficiente en función del tiempo si el Fondo estuviera autorizado para suministrar liquidez adicional en forma de DEG en épocas de liquidez insuficiente. | UN | وتجدر الإشارة أيضاً إلى أن الإجراء، الذي يتعين بموجبه موافقة البلدان الحائزة على نسبة 85 في المائة من الأصوات في صندوق النقد الدولي، قبل التمكن من إصدار حقوق السحب الخاصة، قد لا يكون إجراءً فعالاً من حيث الوقت في حال الإذن للصندوق بتوفير المزيد من السيولة لحقوق السحب الخاصة أثناء فترات نقصانها. |
Esa coalición, que colectivamente obtuvo alrededor del 27% de los votos en las elecciones comunales de mayo de 2010, continuó cuestionando el resultado de las elecciones y criticando aspectos de la gobernanza política de Burundi. | UN | ويواصل هذا التحالف، الذي حصل مجتمعا على نحو 27 في المائة من الأصوات في انتخابات البلديات في أيار/مايو 2010، الطعن في نتيجة الانتخابات وانتقاد ملامح الحوكمة السياسية في بوروندي. |
Pese a este incidente, no retiró su candidatura y obtuvo el 58% de los votos en las elecciones, pero se falsificaron los resultados y se designó ganador al hermano del entonces Presidente del Consejo Municipal del distrito Lenin. | UN | وعلى الرغم من هذا الحادث، لم يسحب ترشيحه وحصل على 58 في المائة من الأصوات في الانتخابات. ومع ذلك زُورت النتائج وأُعلن أخ رئيس المجلس البلدي في مقاطعة لينين() آنذاك فائزاً بهذا المقعد. |
Puesto que ningún candidato obtuvo más del 50% de los votos en la primera ronda de las elecciones presidenciales, debió celebrarse una segunda ronda como requiere la Constitución, la cual fue impugnada por los dos candidatos principales. | UN | وفي ضوء عدم حصول أي مرشح على أكثر من 50 في المائة من الأصوات في الجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية، تقرر تنظيم جولة ثانية كما يقتضيه الدستور، وهو قرار احتج عليه المرشحان اللذان يتقدمان بقية المرشحين. |
Este es Beppe Grillo un blogger populista italiano que, con un aparato político mínimo y algunas herramientas en línea, obtuvo más del 25 % de los votos en las recientes elecciones italianas. | TED | هذا بيبي جريلو كان مُدونًا إيطاليًا شعبويًا بالحد الأدنى من الجهاز السياسي وبعض أدوات الإنترنت فقط، كسب أكثر من 25% من الأصوات في انتخابات إيطالية مؤخرًا. |
Uno de los principales factores que han contribuido a aumentar el odio y la intolerancia ha sido el Partido Popular Danés, que obtuvo el 7,4% de los votos en las elecciones nacionales y una representación aún mayor en el Parlamento, con 13 escaños. | UN | ومن أبرز مظاهر زيادة الكراهية والتعصب حصول حزب الشعب الدانمركي على نسبة 7.4 من الأصوات في الانتخابات الوطنية و13 مقعداً في البرلمان(17). |