Hay que fomentar la buena disposición para con los refugiados, como parte de la labor más amplia de lucha contra el racismo y la xenofobia. | UN | ويجب تعزيز المواقف المؤيدة للاجئين كجزء من جهود أوسع لمكافحة العنصرية وكره الأجانب. |
Refiriéndose a las medidas de Polonia de lucha contra el racismo y la xenofobia, indicó que no era un fenómeno muy difundido, aunque era importante desde el punto de vista de la sociedad polaca. | UN | وفيما يخص الإجراءات التي اتخذتها بولندا لمكافحة العنصرية وكره الأجانب، أشار الوفد إلى أن هذه الظاهرة غير منتشرة على نطاق واسع ولكنها تتسم بالأهمية من وجهة نظر المجتمع البولندي. |
Refiriéndose a las medidas de Polonia de lucha contra el racismo y la xenofobia, indicó que no era un fenómeno muy difundido, aunque era importante desde el punto de vista de la sociedad polaca. | UN | وفيما يخص الإجراءات التي اتخذتها بولندا لمكافحة العنصرية وكره الأجانب، أشار الوفد إلى أن هذه الظاهرة غير منتشرة على نطاق واسع ولكنها تتسم بالأهمية من وجهة نظر المجتمع البولندي. |
La preparación para la Conferencia Mundial, la utilización de aportaciones de las diferentes regiones y el establecimiento de nuevos medios de lucha contra el racismo y la xenofobia pondrán a prueba la capacidad del movimiento de los derechos humanos en este año. | UN | وسيكون التحضير للمؤتمر العالمي، الذي يستمد مدخلات من مختلف المناطق ويستنبط وسائل جديدة لمكافحة العنصرية وكراهية الأجانب، محكا مهما لاختبار حركة حقوق الإنسان خلال العام المقبل. |
191. En cuanto a las cuestiones relativas a la prohibición de las organizaciones de carácter racista, el representante indicó que la posición de Suecia era la de mantener un equilibrio entre las medidas de lucha contra el racismo y la protección de las libertades fundamentales, tales como la libertad de expresión, de asociación y de manifestación. | UN | ١٩١ - وباﻹشارة إلى اﻷسئلة المتعلقة بحظر المنظمات العنصرية، قال الممثل إن موقف السويد يتمثل في إقامة توازن بين تدابير مكافحة العنصرية وبين حماية الحريات اﻷساسية، مثل حرية التعبير وتكوين الجمعيات والتظاهر. |
La representante informó al Comité de que se habían lanzado en Italia campañas educacionales de lucha contra el racismo y la xenofobia, basadas en un modelo de sociedad multicultural. | UN | ٣٣٢ - وأبلغت الممثلة اللجنة بأنه جرى القيام في إيطاليا بحملات تثقيفية، تقوم على نموذج المجتمع المتعدد الثقافات، للتصدي للعنصرية وكره اﻷجانب. |
201. La Medalla Nansen se otorgó en octubre de 1992 al Presidente de Alemania, Dr. Richard von Weizsacker, por su acción humanitaria personal para con los refugiados y solicitantes de asilo y sus actividades personales de lucha contra el racismo y la xenofobia. | UN | ٢٠١ - وفي تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٢، منح رئيس المانيا، الدكتور ريتشارد فون فايساكير، ميدالية نانسين لالتزامه الانساني الشخصي تجاه اللاجئين وملتمسي اللجوء وﻷنشطته الشخصية في مكافحة العنصرية وكراهية اﻷجانب. |
El Canadá acogió con satisfacción las medidas de lucha contra el racismo y la xenofobia, en particular la reciente adopción de una ley en virtud de la cual la discriminación y el racismo se consideraban circunstancias agravantes. | UN | ورحبت كندا بجهود لكسمبرغ لمكافحة العنصرية وكره الأجانب، بما في ذلك ما قامت به مؤخراً من اعتماد قانون يجعل التمييز والعنصرية ظرفين مشدّدين. |
Ese planteamiento también garantizará que los migrantes estén incluidos en los planes de acción y las estrategias nacionales pertinentes, como los planes de vivienda pública o las estrategias nacionales de lucha contra el racismo y la xenofobia. | UN | وسيكفل هذا النهج أيضاً إدراج شأن المهاجرين في خطط العمل والاستراتيجيات الوطنية ذات الصلة، مثل الخطط المتعلقة بتوفير السكن الحكومي أو الاستراتيجيات الوطنية لمكافحة العنصرية وكره الأجانب. |
En la actualidad se está negociando con la oficina de la OSCE en Varsovia un programa de formación policial para combatir los delitos motivados por prejuicios y se ha creado un grupo de trabajo integrado por representantes de órganos legislativos y ejecutivos al que ha sido encomendada la elaboración de un plan nacional de lucha contra el racismo y la xenofobia en la sociedad ucraniana. | UN | ويجري التفاوض مع مكتب منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بوارسو بشأن تدريب الشرطة على معالجة جرائم الكراهية وأنشئ فريق عامل يشمل ممثلين عن الجهازين التشريعي والتنفيذي لصياغة تصور وطني لمكافحة العنصرية وكره الأجانب في المجتمع الأوكراني. |
93.40 Elaborar un plan de acción nacional de lucha contra el racismo y la xenofobia (Federación de Rusia); | UN | 93-40- وضع خطة وطنية لمكافحة العنصرية وكره الأجانب (الاتحاد الروسي)؛ |
El Comité insta al Estado parte a que continúe la puesta en marcha de la Estrategia Nacional e Integral de lucha contra el racismo y la xenofobia, a que vigile atentamente todas las tendencias que puedan suscitar un comportamiento racista y xenófobo y a que combata las consecuencias negativas de esas tendencias. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة تنفيذ الاستراتيجية الوطنية الشاملة لمكافحة العنصرية وكره الأجانب، وإلى مراقبة جميع الميول التي من شأنها أن تؤدي إلى سلوك عنصري ينم عن كره للأجانب، وإلى مكافحة جميع الآثار السلبية لتلك الميول. |
El Comité insta al Estado parte a que continúe la puesta en marcha de la Estrategia Nacional e Integral de lucha contra el racismo y la xenofobia, a que vigile atentamente todas las tendencias que puedan suscitar un comportamiento racista y xenófobo y a que combata las consecuencias negativas de esas tendencias. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة تنفيذ الاستراتيجية الوطنية الشاملة لمكافحة العنصرية وكره الأجانب، وإلى مراقبة جميع التوجهات التي من شأنها أن تؤدي إلى سلوك عنصري ينم عن كره للأجانب، وإلى مكافحة جميع الآثار السلبية لتلك التوجهات. |
16. HRF señaló la aprobación de un plan nacional de lucha contra el racismo y la xenofobia y una instrucción destinada a las fuerzas del orden relativa a la recopilación de datos sobre los casos de delitos motivados por el odio pero indicó que la instrucción no se aplicaba. | UN | 16- ولاحظت منظمة حقوق الإنسان أولاً اعتماد خطة وطنية لمكافحة العنصرية وكره الأجانب وإصدار تعليمات إلى هيئات إنفاذ القوانين بجمع بيانات عن وتيرة حدوث جرائم الكراهية. |
Destacó la ratificación por el país de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y su Protocolo facultativo, así como el fortalecimiento del Código Penal mediante medidas específicas de lucha contra el racismo y la xenofobia. | UN | وسلطت الضوء على تصديق البلد على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبروتوكولها الاختياري، فضلاً عن تعزيز قانون العقوبات عن طريق اتخاذ تدابير محددة لمكافحة العنصرية وكراهية الأجانب. |
Sin embargo, también es importante subrayar que cada país tiene una historia específica y que, por tanto, con frecuencia las medidas más eficaces de lucha contra el racismo y la xenofobia en el plano nacional son aquellas que toman en consideración las distintas experiencias nacionales. | UN | بيد أنه من الهام أيضا ملاحظة أن كل قطر له تاريخه الخاص ولذلك فإن التدابير اﻷكثر فعالية لمكافحة العنصرية وكراهية اﻷجانب على الصعيد الوطني كثيرا ما تتمثل في التدابير التي تضع التجارب الوطنية في الاعتبار. |
Así pues, aunque Luxemburgo cuenta con una legislación avanzada en materia de lucha contra el racismo y el revisionismo, es preciso insistir en una política estructural global y homogénea de lucha contra el racismo y la xenofobia en las esferas social, cultural y educativa. | UN | وفي الواقع، وحتى إذا كان القانون في لكسمبرغ يشكل قانونا متقدما في مجال مكافحة العنصرية والتحريفية التاريخية، يجب التشديد على انتهاج سياسة هيكلية عالمية ومتجانسة لمكافحة العنصرية وكراهية الأجانب في الميادين الاجتماعية والثقافية والتعليمية. |
191. En cuanto a las cuestiones relativas a la prohibición de las organizaciones de carácter racista, el representante indicó que la posición de Suecia era la de mantener un equilibrio entre las medidas de lucha contra el racismo y la protección de las libertades fundamentales, tales como la libertad de expresión, de asociación y de manifestación. | UN | ١٩١ - وباﻹشارة إلى اﻷسئلة المتعلقة بحظر المنظمات العنصرية، قال الممثل إن موقف السويد يتمثل في إقامة توازن بين تدابير مكافحة العنصرية وبين حماية الحريات اﻷساسية، مثل حرية التعبير وتكوين الجمعيات والتظاهر. |
6. El Grupo de Trabajo Intergubernamental ha dedicado una parte importante de su programa a los debates sobre las siguientes cuestiones: a) ¿Existen lagunas en el marco jurídico de lucha contra el racismo y la xenofobia? b) En caso de ser así, ¿cómo pueden colmarse? Las respuestas a estas preguntas deberán contribuir a reforzar, actualizar y, en caso necesario, complementar los instrumentos internacionales pertinentes. | UN | 6- كرَّس الفريق العامل الحكومي الدولي جزأً هاماً من جدول أعماله لإجراء مناقشات حول المسائل التالية: (أ) هل توجد ثغرات في الإطار القانوني للتصدي للعنصرية وكره الأجانب؟؛ (ب) إذا كان الحال كذلك كيف يتم سدّ هذه الثغرات؟ ومن شأن الردود على هذين السؤالين أن تُسهم في تعزيز الصكوك الدولية ذات الصلة وتحديثها وتكميلها عند اللزوم. |
201. La Medalla Nansen se otorgó en octubre de 1992 al Presidente de Alemania, Dr. Richard von Weizsacker, por su acción humanitaria personal para con los refugiados y solicitantes de asilo y sus actividades personales de lucha contra el racismo y la xenofobia. | UN | ٢٠١ - وفي تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٢، منح رئيس المانيا، الدكتور ريتشارد فون فايساكير، ميدالية نانسين لالتزامه الانساني الشخصي تجاه اللاجئين وملتمسي اللجوء وﻷنشطته الشخصية في مكافحة العنصرية وكراهية اﻷجانب. |
De igual modo, se han adoptado varias iniciativas de lucha contra el racismo y la xenofobia en los estadios. | UN | وبالمثل، اتخذت عدد من المبادرات الرامية إلى مكافحة العنصرية وكره الأجانب في الملاعب الرياضية. |
Allí se examinó la alarmante información sobre el número creciente de sitios que propagan el racismo y el odio en la World Wide Web y se trataron cuestiones tales como la posibilidad de bloquear la difusión de determinado material o de prohibir la propaganda en la Internet, estrategias de lucha contra el racismo y elementos de códigos de conducta y buena práctica para la Internet. | UN | وتناولت الحلقة الدراسية المعلومات الشنيعة عن تزايد عدد المواقع التي تحض على العنصرية والكراهية على شبكة الانترنت كما تناولت مواضيع مثل امكانية منع عرض بعض المواد وحظر نشر الدعاية العنصرية على شبكة اﻹنترنت ووضع استراتيجيات لمكافحة العنصرية ووضع عناصر لقواعد سلوك وممارسات حميدة لشبكة اﻹنترنت. |