ويكيبيديا

    "de lucha contra el terrorismo que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مكافحة الإرهاب التي
        
    • لمكافحة الإرهاب التي
        
    • لمكافحة الإرهاب الذي
        
    • لمكافحة الإرهاب تكون
        
    • لمحاربة الإرهاب تعالج
        
    El Gobierno proporcionó una lista de medidas de lucha contra el terrorismo que ha adoptado. UN وقدمت هـذه الحكومـة قائمة بتدابير مكافحة الإرهاب التي اتخذتها.
    Así, la Organización tiene la finalidad de ser el elemento central del mecanismo de lucha contra el terrorismo que la comunidad internacional está creando. UN مثلاً، تُطالب المنظمة بأن تكون محورا لتدابير مكافحة الإرهاب التي يضعها المجتمع الدولي.
    Apoyamos los esfuerzos en materia de lucha contra el terrorismo que lleva a cabo el Comité contra el Terrorismo del Consejo de Seguridad. UN ونؤيد مساعي مكافحة الإرهاب التي تبذلهـا لجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن.
    Bulgaria presentó una lista de instrumentos universales y regionales de lucha contra el terrorismo que había ratificado o firmado desde el 1° de junio de 2005. UN 16 - وقدمت بلغاريا قائمة بالصكوك العالمية والإقليمية لمكافحة الإرهاب التي صدّقت أو وقّعت عليها منذ 1 حزيران/يونيه 2005.
    Revisión de la Ley de lucha contra el terrorismo de 2005, para detectar lagunas e incorporar las medidas necesarias en virtud de los instrumentos universales de lucha contra el terrorismo que aún no se hayan ratificado. UN استعراض قانون مكافحة الإرهاب لعام 2005 للبحث عن ثغرات ولغرض إدماج متطلبات الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب التي لم يصدَّق عليها بعد.
    De los cuatro Estados visitados, dos aún no han aprobado los proyectos de ley en materia de lucha contra el terrorismo que llevan varios años preparando. UN فمن بين الدول الأربع التي زارتها اللجنة، اثنتان لم تعتمدا بعد بعض مشاريع قوانين مكافحة الإرهاب التي ظلت قيد الإعداد لعدة سنوات.
    Las medidas de lucha contra el terrorismo que conculcan los derechos humanos solo están autorizadas cuando tienen una base jurídica y son compatibles con las leyes de mayor rango. UN ولا تأذن بتدابير مكافحة الإرهاب التي تنتهك حقوق الإنسان إلا على أساس قانوني وعندما يكون ذلك مطابقاً للقوانين العليا.
    De conformidad con la Constitución de Alemania, las normas en materia de derechos humanos tienen precedencia sobre la ley federal, lo que garantiza que se respeten en el contexto de las medidas de lucha contra el terrorismo que se rigen por el derecho penal interno. UN ووفقا لدستور ألمانيا، فإن القواعد الأوروبية لحقوق الإنسان تتمتع بالأسبقية على القانون الفيدرالي، مما يكفل حمايتها في سياق تدابير مكافحة الإرهاب التي يحكمها القانون الجنائي المحلي.
    Su objetivo es prestar asistencia a las responsables de formular políticas y otras partes interesadas para elaborar una visión de las estrategias de lucha contra el terrorismo que respete plenamente los derechos humanos. UN ويهدف المؤلف إلى مساعدة واضعي السياسات وغيرهم على وضع تصور لاستراتيجيات مكافحة الإرهاب التي تحترم حقوق الإنسان احتراما كاملا.
    Nos hubiera gustado tener una información actualizada sobre la coordinación de las actividades de lucha contra el terrorismo que ejecutan los numerosos componentes del sistema de las Naciones Unidas que actúan en este UN وكنا نود أن نحصل على آخر المعلومات عن تنسيق أنشطة مكافحة الإرهاب التي تبذلها المكونات العديدة لمنظومة الأمم المتحدة العاملة في هذا المجال.
    En el informe se señala que los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas siguen manifestando su profunda preocupación con respecto a las medidas de lucha contra el terrorismo que ponen en peligro los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN ويلاحظ التقرير أن آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان لم تزل تعرب عن بالغ قلقها حيال تدابير مكافحة الإرهاب التي تعرض للخطر حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas siguen manifestando su profunda preocupación por las medidas de lucha contra el terrorismo que ponen en peligro los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN وتواصل آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان الإعراب عن قلقها البالغ حيال تدابير مكافحة الإرهاب التي تنتقص من حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Los ataques terroristas indiscriminados y las medidas de lucha contra el terrorismo que no siempre respetan las normas internacionales de derechos humanos complican el ambiente de la protección. UN كما أن الهجمات الإرهابية العشوائية وتدابير مكافحة الإرهاب التي لا تلتزم دائما بقوانين حقوق الإنسان الدولية تعقد بيئة الحماية.
    No obstante, la práctica del Comité ha demostrado que las medidas de lucha contra el terrorismo relativas a esos ámbitos están muy relacionadas con las medidas de lucha contra el terrorismo que figuran en la resolución y son inseparables de ellas. UN بيد أن ممارسة اللجنة كشفت عن أن تدابير مكافحة الإرهاب المتصلة بهذه الميادين ترتبط بتدابير مكافحة الإرهاب التي ينص عليها القرار ولا يمكن فصلها عنها.
    Belarús apoya las actividades de lucha contra el terrorismo que llevan a cabo la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), la Comunidad de Estados Independientes (CEI) y la Organización del Tratado de Seguridad Colectiva. UN وتؤيد بيلاروس جهود مكافحة الإرهاب التي تبذلها منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، ورابطة الدول المستقلة ومنظمة معاهدة الأمن الجماعي.
    Asimismo, tenemos que concluir la convención cabal de lucha contra el terrorismo, como se acordó en la cumbre mundial, y adoptar y ejecutar la estrategia de lucha contra el terrorismo que propuso el Secretario General. UN وينبغي لنا أيضا إكمال الاتفاقية الشاملة لمكافحة الإرهاب، على نحو ما اتفقنا عليه في مؤتمر القمة العالمي، واعتماد وتنفيذ استراتيجية مكافحة الإرهاب التي اقترحها الأمين العام.
    Al nivel de los Estados, algunos han empezado a preguntar si las medidas de lucha contra el terrorismo que se aplican en otros ámbitos, como las normas sobre conocimiento del cliente, se podrían aplicar también a las sociedades que administran sitios en la Web. UN 150 - وقد بدأ البعض، على مستوى الدول، يتساءل عما إذا كانت تدابير مكافحة الإرهاب التي تطبق في ميادين أخرى مثل " قواعد اعرف عميلك " يمكن أن تطبق أيضا على الشركات التي تستضيف مواقع شبكة الإنترنت.
    La legislación general de lucha contra el terrorismo que está estudiando Brunei Darussalam y cuyo propósito es subsanar las posibles deficiencias de las leyes en vigor se encuentra todavía en una etapa muy inicial de su formulación. UN ولا يزال القانون العام لمكافحة الإرهاب التي تنظر فيه بروني دار السلام والذي يرمي إلى سد أي ثغرات محتملة في القوانين القائمة في المراحل الأولى من الإعداد.
    En la actualidad, desplegamos igualmente esfuerzos en pro de nuestra estrategia nacional de lucha contra el terrorismo, que abordará de manera global las cuestiones asociadas a impedir y contrarrestar el terrorismo. UN ونبذل أيضا جهودا متواصلة في ما يتعلق باستراتيجيتنا الوطنية لمكافحة الإرهاب التي ستعالج بصورة شاملة المسائل المتصلة بمنع الإرهاب ومكافحته.
    En ese sentido, la labor del Comité contra el Terrorismo puede ayudar a aplicar las medidas generales de lucha contra el terrorismo que está elaborando la comunidad internacional. UN 11 - وفي هذا المضمار، فإن جهود لجنة مكافحة الإرهاب يمكن أن تفيد في تنفيذ التدابير الشاملة لمكافحة الإرهاب التي يرسمها المجتمع الدولي.
    :: Hará campaña en favor de la aprobación de una ley de lucha contra el terrorismo que establecerá medidas para combatir el terrorismo internacional bajo la perspectiva del respeto y la protección de los derechos humanos. UN ستطلق حملة من أجل اعتماد الكونغرس لقانون لمكافحة الإرهاب الذي سيضع تدابير مكافحة الإرهاب الدولي في إطار منظور احترام حقوق الإنسان وحمايتها.
    Por último, en todos los casos en que un tratado internacional de lucha contra el terrorismo que Bélgica ha firmado obliga a los Estados partes a ampliar su competencia extraterritorial, el artículo 12 del título preliminar del Código de Procedimiento Penal incorpora automáticamente a la legislación esas nuevas atribuciones. UN وختاما، في كل مرة تُلزم فيها معاهدة دولية لمكافحة الإرهاب تكون بلجيكا طرفا فيها، الدول الأطراف، بتوسيع صلاحياتها خارج حدود أراضيها، تُدرِج المادة 12 من الباب التمهيدي من قانون الإجراءات الجنائية تلقائيا هذه الصلاحيات الجديدة في القانون.
    Un elemento común en todas las preocupaciones expresadas es la necesidad imperativa de elaborar una estrategia mundial de lucha contra el terrorismo que encare sus causas fundamentales y fortalezca a los Estados responsables, así como el imperio de la ley y los derechos humanos fundamentales. UN 148- وقد أجمع كل الذين أبدوا هذا القلق على ضرورة وضع استراتيجية عالمية لمحاربة الإرهاب تعالج الأسباب الجذرية وتعزز الدول التي تتصرف بشعور بالمسؤولية، وتدعم سيادة القانون وحقوق الإنسان الأساسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد