En esos principios se basaban el empeño y las modalidades de lucha contra la impunidad. | UN | فهذه المبادئ هي الداعمة لمكافحة الإفلات من العقاب كونها الحافز للمكافحة والمحددة لطرائقها. |
En esos principios se basaban el empeño y las modalidades de lucha contra la impunidad. | UN | فهذه المبادئ هي الداعمة لمكافحة الإفلات من العقاب كونها الحافز للمكافحة والمحددة لطرائقها. |
La alentó a que redoblara sus esfuerzos de lucha contra la impunidad. | UN | وشجعت بلجيكا الفلبين على تعزيز جهودها لمكافحة الإفلات من العقاب. |
La cultura de lucha contra la impunidad constituía la esencia del mandato de varios tribunales internacionales, que merecía un respaldo a escala mundial. | UN | وتقع ثقافة مكافحة الإفلات من العقاب في صميم ولايات العديد من المحاكم الدولية، التي ينبغي أن تدعم على الصعيد العالمي. |
Este viaje de lucha contra la impunidad y búsqueda de la rendición de cuentas es un viaje largo. | UN | هذه الرحلة على طريق مكافحة الإفلات من العقاب والسعي إلى فرض الخضوع للمساءلة رحلة طويلة. |
28. La política estatal de lucha contra la impunidad continuó registrando pocos resultados concretos. | UN | 28- وظلت السياسة التي تتبعها الدولة في ما يتعلق بمكافحة الإفلات من العقاب تُظهر نتائج ملموسة قليلة. |
Recomienda asimismo que el Estado Parte adopte medidas más enérgicas de lucha contra la impunidad en lo que respecta a la violencia contra los niños. | UN | كما توصي الدولة الطرف باتخاذ تدابير صارمة لمكافحة الإفلات من العقاب فيما يخص العنف ضد الأطفال. |
La Comisión también exhorta a la Vicepresidencia a proseguir sus actividades en el marco de su programa de lucha contra la impunidad. | UN | وتدعو اللجنة أيضاً مكتب نائب الرئيس إلى مواصلة أنشطته في إطار برنامجه لمكافحة الإفلات من العقاب. |
Éste estuvo enfocado en el análisis de la propuesta que desembocó en la adopción de un documento de política pública de lucha contra la impunidad. | UN | وركزت جهودها على تحليل الاقتراح الذي أدى إلى اعتماد وثيقة سياسات عامة لمكافحة الإفلات من العقاب. |
:: Promoción del establecimiento de una comisión de la verdad y la reconciliación y un tribunal especial como instrumentos de lucha contra la impunidad | UN | :: الدعوة لإنشاء لجنة للحقيقة والمصالحة ومحكمة خاصة بوصفهما أداتين لمكافحة الإفلات من العقاب |
El Comité insta al Estado parte a que adopte rápidamente medidas de lucha contra la impunidad como: | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير سريعة لمكافحة الإفلات من العقاب بوسائل منها: |
El Comité insta al Estado parte a que adopte rápidamente medidas de lucha contra la impunidad como: | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير سريعة لمكافحة الإفلات من العقاب بوسائل منها: |
En ese sentido, constituye un instrumento esencial de lucha contra la impunidad. | UN | وبالتالي فهي أداة أساسية لمكافحة الإفلات من العقاب. |
El Comité insta al Estado parte a que adopte rápidamente medidas de lucha contra la impunidad como: | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير سريعة لمكافحة الإفلات من العقاب بوسائل منها: |
Implantar mecanismos efectivos de lucha contra la impunidad y la corrupción. | UN | ووضع آليات فعالة لمكافحة الإفلات من العقاب ومكافحة الفساد. |
Sin embargo, a su juicio este principio podría seguir siendo un mecanismo legítimo de lucha contra la impunidad por la comisión de crímenes graves. | UN | ومع ذلك، قال إن وفده يرى أنه يمكنه الاحتفاظ بشرعية معينة كآلية لمكافحة الإفلات من العقاب عن الجرائم الخطيرة. |
La educación en el ámbito de los derechos humanos es importante como medio de lucha contra la impunidad y para el fortalecimiento de la responsabilidad, el estado de derecho y la democracia. | UN | وقالت إن تدريس حقوق الإنسان وسيلة هامة لمكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز المساءلة وسيادة القانون والديمقراطية. |
El Gobierno adoptó en el año 2006 la Política de lucha contra la impunidad en casos de violaciones a los DDHH e infracciones al DIH. | UN | :: اعتمدت الحكومة سنة 2006 سياسة مكافحة الإفلات من العقاب في حالات انتهاك حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
El programa de lucha contra la impunidad ha recibido importantes recursos adicionales, provenientes de la cooperación internacional. | UN | وقد تم تخصيص موارد إضافية كبيرة، بفضل التعاون الدولي، لبرنامج مكافحة الإفلات من العقاب. |
Dependencia de lucha contra la impunidad y Justicia de Transición | UN | وحدة مكافحة الإفلات من العقاب وتحقيق العدالة الانتقالية |
El Gobierno creó la Unidad de lucha contra la impunidad en el seno del Programa Presidencial de Derechos Humanos y Derecho Internacional Humanitario dentro de la Vicepresidencia de la República. | UN | فقد أقامت الحكومة الوحدة المعنية بمكافحة الإفلات من العقاب في إطار البرنامج الرئاسي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي داخل مكتب نائب رئيس الجمهورية. |
Como se ha señalado a lo largo del presente informe, la Alta Comisionada considera que la independencia judicial atraviesa un momento crítico en Colombia, con una pérdida de legitimidad y confiabilidad y una ausencia de estrategia integral de lucha contra la impunidad. | UN | 361- وكما يرد في مواضع مختلفة من هذا التقرير، تعتقد المفوضة السامية أن استقلال القضاء يمر بمرحلة حرجة إذ إنه يعاني من نقص في الشرعية والموثوقية وقصور في انتهاج استراتيجية شاملة لمكافحة ظاهرة الإفلات من العقاب. |
En su informe, la Relatora Especial ha destacado el hecho de que a menudo son los organismos extrajudiciales, y no los judiciales, los que más apoyan las actividades de lucha contra la impunidad. | UN | وقالت إن تقرير المقررة الخاصة قد أبرز حقيقة أن الهيئات التي تؤيد بقوة أنشطة مكافحة الإفلات من العقوبة هي في معظم الحالات هيئات خارجة عن نطاق القضاء وليست هيئات قضائية. |