Por consiguiente, se ha establecido una Comisión de lucha contra las minas antipersonal cuyo punto coordinador se encuentra en el Ministerio del Interior y la Seguridad. | UN | وهكذا أنشئت لجنة لمكافحة الألغام المضادة للأشخاص تعمل بالتعاون مع مركز اتصال داخل وزارة الشؤون الداخلية والأمن. |
Camboya reiteró que había desarrollado una estrategia nacional de lucha contra las minas, que pronto podría consultarse en la página web de la Autoridad de Camboya para las Actividades de las Minas. | UN | وأكدت كمبوديا مجدداً أنها وضعت استراتيجية وطنية لمكافحة الألغام ستتاح قريباً على موقع الهيئة الكمبودية لمكافحة الألغام. |
El Centro Ejecutivo de lucha contra las minas proyecta actualizar las normas de desminado para adaptarlas a las nuevas normas internacionales; y | UN | من المقرر أن يحدِّث المركز اليمني التنفيذي لمكافحة الألغام معايير إزالة الألغام لتتماشى مع المعايير الدولية المحدثة؛ |
Se han registrado progresos importantes en materia de los seis objetivos estratégicos de la Estrategia de las Naciones Unidas de lucha contra las minas. | UN | وقد جرى الإبلاغ عن تقدم كبير فيما يتعلق بالأهداف الاستراتيجية الستة للإجراءات المتعلقة بالألغام. |
En general, los objetivos de la Estrategia de las Naciones Unidas de lucha contra las minas son numerosos y amplios. | UN | وأهداف استراتيجية الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام بصفة عامة عديدة وواسعة النطاق. |
Gracias a su estrategia de 2005, a la que se destinaron 75 millones de dólares por un período de cinco años, Australia financia programas integrados de lucha contra las minas en Camboya y en Laos. | UN | وتقوم أستراليا، بفضل استراتيجيتها لعام 2005، التي رصدت لها 75 مليون دولار موزعة على خمس سنوات، بتمويل برامج متكاملة لمكافحة الألغام في كمبوديا ولاو. |
Fondo Fiduciario de la CEE para apoyar el programa de apoyo a la estrategia nacional de lucha contra las minas: apoyo al lanzamiento del Centro de lucha contra las minas de Casamance | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل تقديم الدعم لبرنامج دعم الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الألغام: دعم بدء تشغيل مركز مكافحة الألغام في كازامانسي |
Jordania informó de que contaba con un Plan nacional de lucha contra las minas para el período 2010-2015. | UN | وأفاد الأردن بأن لديه خطة وطنية لمكافحة الألغام للفترة 2010-2015. |
Jordania informó de que contaba con un Plan nacional de lucha contra las minas para el período 2010-2015. | UN | وأفاد الأردن بأن لديه خطة وطنية لمكافحة الألغام للفترة 2010-2015. |
El Perú también señaló que su programa nacional de lucha contra las minas (CONTRAMINAS) había organizado una actividad paralela durante la Décima Reunión de los Estados Partes para mostrar sus progresos en la asistencia a las víctimas de las minas antipersonal. | UN | وأفادت بيرو أيضاً بأن برنامجها الوطني لمكافحة الألغام نظم تظاهرة على هامش الاجتماع العاشر للدول الأطراف عرضت التقدم الذي أحرزته بيرو في مساعدة ضحايا الألغام المضادة للأفراد. |
También se indica en la solicitud que la estrategia nacional de lucha contra las minas para el período de 2012-2016 servirá de herramienta para la movilización de recursos. | UN | ويفيد الطلب أيضاً أن الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الألغام للفترة 2012-2016 ستُستخدم كأداة لحشد الموارد. |
Sin embargo, la llegada de la UNMAO no fue bien recibida por todos; algunas ONG de lucha contra las minas sintieron que se las estaba marginando a pesar de que se encontraban en el país desde mucho antes de la instalación de la UNMAO. | UN | غير أن ظهور مكتب الأمم المتحدة لمكافحة الألغام لم يلق ترحيباً على الصعيد العالمي من بعض المنظمات غير الحكومية للإجراءات المتعلقة بالألغام التي شعرت بأنه يجري تهميشهاً رغم وجودها في البلد قبل فترة طويلة من وصول المكتب. |
Asimismo, seguimos trabajando activamente en el establecimiento de un centro nacional de lucha contra las minas. | UN | كما نواصل العمل بنشاط على إنشاء مركز وطني للإجراءات المتعلقة بالألغام. |
Al aplicar su estrategia de lucha contra las minas, las Naciones Unidas pedirán que se dé validez universal a todos los instrumentos jurídicos internacionales relativos a las minas terrestres y que se presenten oportunamente los informes pedidos en esos instrumentos. | UN | وستدعو الأمم المتحدة، في تنفيذها لاستراتيجيتها للإجراءات المتعلقة بالألغام إلى عالمية جميع الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بالألغام الأرضية، وإلى تقديم التقارير المطلوبة عنها في حينها. |
Acogemos con satisfacción que el Secretario General haya esbozado la Estrategia de las Naciones Unidas de lucha contra las minas: 2001-2005. | UN | ويسرنا أن الأمين العام أبرز استراتيجية الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام للفترة 2001-2005. |
Agradecemos al Secretario General de las Naciones Unidas su informe que contiene las principales etapas en la aplicación de la Estrategia de las Naciones Unidas de lucha contra las minas. | UN | ونشكر الأمين العام للأمم المتحدة على تقريره الذي يبرز معالم أساسية في تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام. |
La Estrategia de las Naciones Unidas de lucha contra las minas se ha convertido en un instrumento útil que hay que seguir optimizando teniendo en cuenta las repercusiones del problema de las minas terrestres para el desarrollo de los Estados. | UN | إن استراتيجية الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام قد أصبحت صكا مفيدا، وينبغي تعزيزها على نحو أكبر بأن نأخذ في الاعتبار أثر مشكلة الألغام الأرضية على تحقيق التنمية في الدول. |
En el quinto párrafo, se invita a los Estados que han firmado la Convención pero que todavía no la han ratificado, así como a los Estados que no se han adherido a la Convención, a que proporcionen información, a título voluntario, para dar mayor eficacia a las iniciativas mundiales de lucha contra las minas. | UN | وتدعو الفقرة 5 الدول التي وقعت ولكن لم تصدق على الاتفاقية أو تنضم إليها أن تقدم طواعية معلومات من أجل زيادة فعالية الجهود العالمية في مجال الألغام. |
En su respuesta, el Yemen observó que, si bien la situación de seguridad en Sanaa, Amran y Hayya no estaba clara en el momento de la preparación de la solicitud, las condiciones habían mejorado y los equipos del Centro Ejecutivo de lucha contra las minas habían podido empezar a trabajar. | UN | وأشار اليمن، في إجابته، إلى أن الوضع الأمني في صنعاء وعمران وحجة لم يكن واضحاً في وقت إعداد الطلب، ولكنه تحسن بما يسمح لأفرقة المركز اليمني التنفيذي لنزع الألغام ببدء العمل. |
La universalización de la Convención y las medidas de lucha contra las minas siguen siendo prioritarias para Australia. | UN | وتظل عالمية الاتفاقية والإجراءات المضادة للألغام أولوية رئيسية لأستراليا. |
La pequeñez del mercado de las tecnologías de lucha contra las minas afecta los esfuerzos de desarrollo y se suma al hecho de que a menudo las posibles soluciones no tienen un campo de aplicación universal sino que más bien se circunscriben a determinados países o regiones. | UN | كما أن صِغَر حجم سوق تكنولوجيات الأعمال المتعلقة بإزالة الألغام يؤثر في الجهود الإنمائية. ومما يزيد صغر حجم السوق تعقيداً أن معظم الحلول المحتملة غير قابلة للتطبيق على المستوى العالمي، بل هي مناسبة لبلد بعينه أو منطقة بعينها. |
Con posterioridad, y a lo largo de ese mismo año, se puso en marcha, mediante orden ministerial, la Comisión nacional de lucha contra las minas antipersonal. | UN | وفي السنة نفسها، شُكِّلت اللجنة الوطنية المعنية بمكافحة الألغام المضادة للأفراد بموجب مرسوم وزاري. |
En 1996 se instituyó el Centro de lucha contra las minas de las Naciones Unidas, con objeto de crear una estructura local de gestión y una capacidad operativa para la acción antiminas. | UN | وفي عام 1996 أنشئ مركز مكافحة الألغام التابع للأمم المتحدة بغية إنشاء هيكل للإدارة المحلية وبناء قدرات تشغيلية في مجال الأعمال المتعلقة بالألغام. |
En la práctica, los programas de lucha contra las minas respaldados por las Naciones Unidas ya participan en operaciones de remoción de REG según se definen en el proyecto de instrumento. | UN | وعلى الصعيد العملي، فإن برامج الأعمال المتعلقة بالألغام التي تتلقى الدعم من الأمم المتحدة تشارك فعلاً في علميات إزالة المتفجرات من مخلفات الحرب كما ورد تعريفها في مشروع الصك. |
En la solicitud se indica además que HALO Trust y Norwegian People ' Aid (NPA) han estado recopilando datos a medida que realizaban reconocimientos y desminado y que, mediante enlaces con la comunidad e iniciativas de educación sobre el riesgo de las minas, los casos denunciados han sido recopilados y presentados al Centro de lucha contra las minas de Zimbabwe (ZIMAC). | UN | ويشير الطلب كذلك إلى أن منظمة هالو ترست، والمنظمة النرويجية للمساعدة الشعبية عملتا على جمع البيانات أثناء إجراء أعمال المسح والتطهير وأن الحالات المبلغ عنها قد جرى تجميعها وتقديمها إلى مركز العمل المتعلق بإزالة الألغام في زمبابوي بفضل جهود الاتصال بالمجتمع المحلي والتثقيف بشأن مخاطر الألغام. |
La finalidad de crear dicho Comité era que las actividades de desminado en Jordania estuvieran dirigidas por personal civil que dispusiera de más acceso a la comunidad internacional de lucha contra las minas. | UN | والغرض من إنشاء الهيئة هو أن تتولى العمل على إزالة الألغام في الأردن قيادة مدنية لديها إمكانية أفضل للوصول إلى الجهات الدولية المشاركة في الأعمال المتعلقة بالألغام. |
Además, en la solicitud se indica que el personal que trabaja para el programa de lucha contra las minas en el Yemen recibe apoyo del ejército. | UN | وإضافة إلى ذلك، يشير الطلب إلى أن العاملين في إطار برنامج التعامل مع الألغام في اليمن يُنتدبون من الجيش. |