Egipto ha puesto en marcha un programa de lucha contra todas las formas de delincuencia, sobre todo contra el terrorismo. | UN | وقد بدأت في تنفيذ برنامج لمكافحة جميع أشكال الجريمة وبخاصة اﻹرهاب. |
También cuenta con una larga ejecutoria de lucha contra todas las formas de violencia contra la mujer. | UN | وللمنظمة أيضاً سجل طويل في العمل لمكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة. |
:: Tomar medidas de lucha contra todas las formas de violencia contra la mujer y aplicar la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer | UN | :: اتخاذ تدابير لمكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة وتنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة |
A. La acción normativa de lucha contra todas las formas de discriminación | UN | ألف - اﻷنشطة القانونية الرامية إلى مكافحة جميع أشكال التمييز |
También preocupa al Comité la falta de una estrategia general de lucha contra todas las formas de violencia contra la mujer. | UN | وتعرب اللجنة أيضا عن قلقها لعدم وجود استراتيجية شاملة لمكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة. |
También preocupa al Comité la falta de una estrategia general de lucha contra todas las formas de violencia contra la mujer. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها كذلك من عدم وجود استراتيجية شاملة لمكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة. |
También preocupa al Comité la falta de una estrategia amplia de lucha contra todas las formas de violencia contra la mujer, incluida la violencia doméstica. | UN | كما يساور اللجنة القلق إزاء عدم وجود استراتيجية شاملة لمكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما فيها العنف العائلي. |
Hungría actúa a la vanguardia de los esfuerzos internacionales de lucha contra todas las formas de discriminación, incluida la discriminación basada en el origen nacional o étnico. | UN | وتقف هنغاريا في طليعة الجهود الدولية لمكافحة جميع أشكال التمييز، ومن بينها التمييز القائم على الأصل الوطني أو الديني. |
Todos los ciudadanos deben respetar el derecho a la diferencia, y se han promulgado varias leyes en este sentido, en particular como medio de lucha contra todas las formas de racismo y de discriminación por cualquier otra causa. | UN | فقد أصبح إلزامياً على جميع المواطنين أن يحترموا الحق في الاختلاف، وصدر عدد من القوانين لمساعدتهم في ذلك، كوسيلة لمكافحة جميع أشكال العنصرية والتمييز على أي أسس أخرى. |
395. Inquieta al Comité la inexistencia de un programa global de lucha contra todas las formas de explotación y abuso sexual de niños y adolescentes. | UN | ٥٩٣- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود برنامج شامل لمكافحة جميع أشكال الاستغلال الجنسي والتعدي على اﻷطفال والمراهقين. |
Por otra parte, el Instituto vela por la aplicación del Plan Nacional de lucha contra todas las formas de Discriminación, adoptado por la Argentina en el marco del Tercer Decenio de la Lucha contra el Racismo y la Discriminación Racial y en la perspectiva de la Conferencia Mundial. | UN | ومن ناحية أخرى، يعمل المعهد على تطبيق الخطة الوطنية لمكافحة جميع أشكال التمييز، التي اعتمدتها الأرجنتين في إطار العقد الثالث لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري ومن منظور المؤتمر العالمي. |
- Realizar actividades de lucha contra todas las formas de violencia contra la mujer; | UN | - الاضطلاع بالأنشطة اللازمة لمكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة؛ |
Punto 13: Por el momento, el Níger no cuenta con una estrategia general de lucha contra todas las formas de violencia contra la mujer. | UN | النقطة 13 - ليس للنيجر في الوقت الحالي، استراتيجية شاملة لمكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة. |
En su informe para el Examen Periódico Universal de este año, el país se comprometió a elaborar un plan nacional de lucha contra todas las formas de discriminación. | UN | وأعلنت أوروغواي في التقرير الذي قدمته هذا العام إلى الاستعراض الدوري الشامل التزامها بوضع خطة وطنية لمكافحة جميع أشكال التمييز. |
106. Se prevé la elaboración de un Plan Nacional de Acción de lucha contra todas las formas de violencia contra la mujer. | UN | 106- وقد توخي إعداد خطة عمل وطنية لمكافحة جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
11. Estrategia general de lucha contra todas las formas de violencia contra la mujer | UN | 11 - الاستراتيجية الشاملة لمكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة |
El ACNUDH ha prestado mayor atención a los derechos humanos en las situaciones de conflicto y de emergencia, así como a las iniciativas de lucha contra todas las formas de discriminación. | UN | وقد أولت المفوضية اهتماماً متزايداً لحقوق الإنسان في حالات الصراع وفي حالات الطوارئ، وكذلك للجهود الرامية إلى مكافحة جميع أشكال التمييز. |
155. Varios entrevistados apoyaron las iniciativas regionales de lucha contra todas las formas de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia. | UN | 155- أعرب عدد من أصحاب الردود عن تأييدهم للمبادرات الإقليمية الرامية إلى مكافحة جميع أشكال العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب. |
El Camerún se sumaba a las recomendaciones formuladas por una serie de órganos creados en virtud de tratados, y alentaba a Polonia a intensificar sus esfuerzos de lucha contra todas las formas de discriminación y a promover y proteger la dignidad y la igualdad que son los principios rectores de la aplicación concreta y eficaz de los derechos humanos. | UN | وأيدت الكاميرون التوصيات المقدمة من هيئات معاهدات عديدة، وشجعت بولندا على أن تكثِّف جهودها الرامية إلى مكافحة جميع أشكال التمييز وإلى تعزيز وحماية الكرامة والمساواة كمبادئ توجيهية للتنفيذ الملموس والفعال لحقوق الإنسان. |
En relación con el artículo 2 de la Convención, los miembros del Comité pidieron información complementaria sobre las políticas seguidas en materia de lucha contra todas las formas de discriminación racial. | UN | ٥٠٥ - وبالنسبة إلى المادة ٢ من الاتفاقية، طلب أعضاء اللجنة معلومات إضافية عن السياسات التي يجري تنفيذها لمحاربة جميع أشكال التمييز العنصري. |
La Jamahiriya Árabe Libia celebra los esfuerzos realizados por las Naciones Unidas y los diversos programas de lucha contra todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | ٤٥ - إن الجماهيرية العربية الليبية ترحب بجهود اﻷمم المتحدة والبرامج المختلفة من أجل مكافحة جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Los resultados de esa investigación podrían ayudar a elaborar una estrategia internacional escolar de lucha contra todas las formas de intolerancia y discriminación fundadas en la religión y las convicciones, que podría centrarse en la discriminación y la realización de un programa mínimo común de tolerancia y no discriminación. | UN | ويمكن لنتائج هذا الاستطلاع أن تسمح بوضع استراتيجية دولية في مجال التعليم لمكافحة كل أشكال التعصب والتمييز القائمة على أساس الدين والمعتقد، وهي استراتيجية يمكن أن تتركز على تحديد برنامج مشترك أدنى في مجال التسامح وعدم التمييز وتنفيذه. |