Planes de tres nuevas salas de conferencias y soluciones viables para dotar a esas salas de luz natural | UN | خطط لإقامة ثلاث غرف إضافية للاجتماعات وحلول مستدامة للسماح بدخول النور الطبيعي إلى الغرف |
Se había terminado un estudio arquitectónico sobre la posibilidad de dotar a las nuevas salas de reuniones de luz natural. | UN | وأنجزت دراسة هندسية معمارية عن إمكانيات السماح بدخول النور الطبيعي إلى غرف الاجتماعات الجديدة. |
La Asamblea General también pidió al Secretario General que buscara soluciones viables para dotar de luz natural a las nuevas salas propuestas. | UN | وطلبت الجمعية العامة أيضا إلى الأمين العام تقديم حلول مستدامة للسماح بوصول النور الطبيعي إلى غرف المؤتمرات الجديدة المقترحة. |
El autor mantiene que se está quedando ciego por falta de luz natural. | UN | ويؤكد صاحب البلاغ أنه بدأ يفقد بصره بسبب نقص الضوء الطبيعي. |
Costos adicionales de la introducción práctica máxima de luz natural en las salas de conferencias | UN | التكاليف الإضافية لإدخال أقصى قدر عملي ممكن من الضوء الطبيعي إلى غرف الاجتماعات |
Se sabe que la carencia de luz natural puede provocar problemas de energía o libido. | TED | يجب أن تعلم أن قلة ضوء النهار قد يُحدث بعض المشاكل في الطاقه، أو الرغبه الجنسيه |
La ventilación era insuficiente y carecía de luz natural o artificial. | UN | والتهوية غير كافية وتفتقر الزنزانة إلى ضوء طبيعي أو اصطناعي. |
Se había terminado un estudio arquitectónico sobre la posibilidad de dotar a las nuevas salas de reuniones de luz natural. | UN | وأنجزت دراسة هندسية معمارية عن إمكانيات إدخال النور الطبيعي إلى غرف الاجتماعات الجديدة. |
También pidió al Secretario General que incluyera soluciones viables para dotar a esas salas de luz natural con el fin de asegurarse de que pudieran ocuparse en condiciones saludables. | UN | كما طلبت إلى الأمين العام أن يدرج في تلك الخطط حلولا مستدامة للسماح بوصول النور الطبيعي إلى الغرف بهدف كفالة ظروف عمل صحية. |
Se pueden combinar dos componentes para obtener una distribución óptima de luz natural. | UN | 14 - ويمكن الجمع بين أمرين للوصول بتوزيع النور الطبيعي إلى مستوى أمثل. |
10. Pide también al Secretario General que en los planes incluya soluciones viables para dotar a esas salas de luz natural con el fin de asegurarse de que puedan ocuparse en condiciones saludables; | UN | 10 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يدرج في هذه الخطط حلولا مستدامة للسماح بوصول النور الطبيعي إلى الغرف بهدف كفالة ظروف عمل صحية؛ |
10. Pide también al Secretario General que en los planes incluya soluciones viables para dotar a esas salas de luz natural con el fin de asegurarse de que puedan ocuparse en condiciones saludables; | UN | 10 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يدرج في هذه الخطط حلولا مستدامة للسماح بوصول النور الطبيعي إلى الغرف بهدف كفالة ظروف عمل صحية؛ |
10. Pide también al Secretario General que en los planes incluya soluciones viables para dotar a esas salas de luz natural con el fin de asegurarse de que puedan ocuparse en condiciones saludables; | UN | 10 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يدرج في هذه الخطط حلولا مستدامة للسماح بوصول النور الطبيعي إلى الغرف بهدف كفالة ظروف عمل صحية؛ |
Planes de tres nuevas salas de conferencias y soluciones viables para dotar a esas salas de luz natural (A/58/556) (tema 121) | UN | خطط لإقامة ثلاث غرف إضافية للاجتماعات وحلول مستدامة للسماح بدخول النور الطبيعي إلى الغرف (A/58/556) (البند 121) |
La introducción de luz natural aumentaría el costo de las salas entre 0,7 millones de dólares y 1,2 millones de dólares, dependiendo del plan que se seleccione. | UN | ورهنا بالمخطط الذي سيتم اعتماده، سيؤدي إدخال الضوء الطبيعي إلى رفع تكلفة الغرف بما يتراوح بين 000 700 دولار إلى 1.2 مليون دولار. |
Los pabellones carecían en su gran mayoría de luz natural y de ventilación adecuada y estaban notoriamente superpoblados. | UN | فمعظم الأجنحة تفتقر إلى الضوء الطبيعي أو التهوية المناسبة، وهي شديدة الاكتظاظ. |
Una pequeña ventana dejaba pasar algo de luz natural. | UN | وتتيح نافذة ضيقة دخول بعض الضوء الطبيعي. |
Estas celdas carecían de luz natural, estaban húmedas y había heces de rata en el suelo. | UN | وهي زنزانات تنعدم فيها مصادر الضوء الطبيعي والتهوية وترتفع فيها معدلات الرطوبة. |
Respecto de las instalaciones físicas del edificio, las salas de reuniones deberían considerarse espacios habituales de trabajo, por lo que se podría considerar la posibilidad de que tuvieran fuentes apropiadas de luz natural. | UN | 82 - ومضت قائلة إنه فيما يتعلق بالمرافق العمرانية للمبنى، ينبغي أن تعامل قاعات الاجتماعات معاملة أماكن العمل العادية، وينبغي إيلاء النظر بدرجة ما لضرورة إتاحة مصادر كافية من ضوء النهار لهذه القاعات. |
58. Cierto número de defensores han sido detenidos en condiciones deficientes, sin acceso a alimentos, agua o atención médica, en celdas pequeñas desprovistas de luz natural. | UN | 58- وما برح عدد من المدافعين المعتقلين محتجزين في أوضاع رديئة دون غذاء أو ماء أو رعاية طبية، داخل زنزانات ضيقة لا ترى ضوء النهار. |
Proporciona 24 horas de luz natural por medio de celulas de almacenamiento de luz solar. | Open Subtitles | يوفر ضوء طبيعي 24 ساعة يوميا , عن طريق خلايا شمسية |
La celda, en desastrosas condiciones higiénicas, estaba desprovista de todo mobiliario, incluidas camas o colchones, y carecía de luz natural y ventilación. | UN | وكانت الزنزانة، المتسمة بظروف مريعة من حيث النظافة الشخصية، خالية من أي أثاث، بما في ذلك اﻷسّرة والحشايا، وتفتقر إلى اﻹضاءة الطبيعية والتهوية. |