ويكيبيديا

    "de más recursos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المزيد من الموارد
        
    • مزيد من الموارد
        
    • موارد إضافية
        
    • قدر أكبر من الموارد
        
    • موارد أكثر
        
    • موارد أكبر
        
    • مزيدا من الموارد
        
    • بالمزيد من الموارد
        
    • بمزيد من الموارد
        
    • مزيداً من الموارد
        
    Para asegurar el derecho a la educación para todos, el Gobierno está haciendo gran hincapié en la movilización de más recursos para invertir en el sector de la educación. UN وضمانا لحق الجميع في التعليم، تركز الحكومة بشدة على تعبئة المزيد من الموارد لاستثمارها في قطاع التعليم.
    La asignación de más recursos técnicos y financieros redundaría en beneficio de los niños teniendo en cuenta los problemas a que hacía frente el país. UN ومن شأن تكريس المزيد من الموارد التقنية والمالية أن يفيد الأطفال بالنظر إلى المصاعب المصادفة في هذا البلد.
    Asimismo, la UNCTAD debería seguir apoyando a los países en desarrollo en sus negociaciones, y con tal fin disponer de más recursos. UN وينبغي للأونكتاد أيضاً أن يواصل دعم البلدان النامية في مفاوضاتها، وأن يحصل على مزيد من الموارد تحقيقاً لهذا الغرض.
    Asimismo, la UNCTAD debería seguir apoyando a los países en desarrollo en sus negociaciones, y con tal fin disponer de más recursos. UN وينبغي للأونكتاد أيضاً أن يواصل دعم البلدان النامية في مفاوضاتها، وأن يحصل على مزيد من الموارد تحقيقاً لهذا الغرض.
    Sin embargo, podría contribuir más al desempeño del mandato del Comité si se dispusiera de más recursos para prestar apoyo a su labor. UN بيد أن هذه اللجنة الفرعية بمقدورها أن تقدم إسهاما أكبر في اضطلاع اللجنة بولايتها إذا أُتيحت موارد إضافية لدعم عملها.
    En consecuencia fue preciso suspender algunas investigaciones hasta tanto se dispusiera de más recursos. UN ونتيجة لذلك، كان يتعين تعليق بعض التحقيقات، رهنا بتوفير موارد إضافية.
    En particular será necesario prever la consagración de más recursos a los países menos adelantados para ayudarlos a combatir ese flagelo. UN ولابد من توخي توفير المزيد من الموارد للشعوب الأقل تقدماً لمساعدتها في التغلب على هذا الوباء.
    Debería dotarse de más recursos al poder judicial a fin de reducir el número de personas en detención preventiva. UN وينبغي تخصيص المزيد من الموارد للجهاز القضائي، بغية خفض عدد المحتجزين رهن المحاكمة.
    El Tratado ha allanado el camino para la obtención de más recursos y cooperación destinados a la remoción de minas y a ayudar a las víctimas de las minas. UN كما مهدت المعاهدة الطريق لتكريس المزيد من الموارد ومن التعاون لأغراض تطهير الألغام ومد يد المساعدة لضحاياها.
    Entre los resultados previstos se contaba el de disponer de más recursos para los beneficiarios y de una sede más eficiente con una plantilla racionalizada. UN ومن بين النتائج المرتقبة توفير المزيد من الموارد للمستفيدين وتبسيط هياكل المقر.
    Con todo, el Fondo de Adaptación, que se espera recaude fondos aplicando un gravamen a los créditos generados por el mecanismo, debería permitir disponer de más recursos. UN إلا أن صندوق التكيف، الذي يتوقع أن يجمع أموالا من الرسوم المفروضة على الأرصدة الدائنة المتأتية من هذه الآلية، سيتيح المزيد من الموارد.
    Asimismo, la UNCTAD debería seguir apoyando a los países en desarrollo en sus negociaciones, y con tal fin disponer de más recursos. UN وينبغي للأونكتاد أيضاً أن يواصل دعم البلدان النامية في مفاوضاتها، وأن يحصل على مزيد من الموارد تحقيقاً لهذا الغرض.
    Es necesario solucionar de inmediato esa situación mediante la asignación de más recursos. UN ويجب فورا القيام بمعالجة الوضع وذلك بتوفير مزيد من الموارد لتلك الهيئات.
    Sobre la cuestión de la movilización de más recursos para el desarrollo de África, algunas delegaciones señalaron la necesidad de establecer una asociación de gobiernos africanos y donantes sobre la base de compromisos conjuntos o pactos. UN أما بصدد مسألة تعبئة مزيد من الموارد للتنمية في افريقيا، فقد قالت عدة وفود إنها ترى من الضروري قيام شراكة على أساس التزامات أو مواثيق مشتركة من جانب الحكومات الافريقية والمانحين.
    Su delegación apoya la propuesta consignación de más recursos para el desarrollo, haciendo hincapié en África. UN وأعرب عن تأييد وفده للاقتراح بتخصيص مزيد من الموارد للتنمية، خصوصا مع تركيز بؤرة الاهتمام على أفريقيا.
    La División volverá a introducir el programa de capacitación y lo hará extensivo a otros funcionarios de gestión tan pronto disponga de más recursos. UN وستكفل الشعبة إعادة تطبيق البرنامج التدريبي على أن يشمل سائر الموظفين الإداريين حالما تتوفر موارد إضافية.
    En el informe se señala certeramente que los esfuerzos para mejorar la vida de los niños del mundo exigen un desarrollo verdaderamente sostenido y la movilización de más recursos. UN فقد لاحظ التقرير عن حق أن جهود تحسين حياة أطفال العالم تتطلب تنمية مستدامة حقاً وتعبئة موارد إضافية.
    Se sugirió que el Comité Ejecutivo considerara la posibilidad de abogar por la asignación de más recursos en apoyo de los programas y actividades de población en las comisiones regionales. UN واقتُرح أن تنظر اللجنة التنفيذية في سبل إقناع اللجان الإقليمية برصد موارد إضافية دعما للبرامج والأنشطة السكانية.
    Por otra parte, ayudó a la movilización de más recursos para ese propósito. UN وأسهمت أيضا في تعبئة قدر أكبر من الموارد لهذا الغرض.
    Un incremento de las armas y una asignación de más recursos para fines militares no se traduce necesariamente en un aumento de la seguridad. UN فزيادة الأسلحة وتخصيص موارد أكثر للقوات العسكرية لا يعنيان بالضرورة زيادة الأمن.
    Ello significa que los países que disponen de más recursos tienen la obligación de prestar apoyo a la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño en los países que disponen de menos recursos. UN معنى ذلك أن من واجب البلدان التي لها موارد أكبر أن تدعم تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل في البلدان التي لها موارد أقل.
    Se informó a los Inspectores que la capacitación en talleres presenciales basada en estudios de casos era una experiencia de aprendizaje particularmente enriquecedora, pero que requería de más recursos y más tiempo del personal. UN وقد أُبلغ المفتشان بأن التدريب المستند إلى دراسات الحالات الإفرادية والمقدَّم في حلقات عمل تُنظم وجها لوجه هو تجربة تعلُّم قيّمة بصورة خاصة ولكن ذلك يستلزم مزيدا من الموارد ومزيدا من وقت الموظفين.
    En ese contexto, se puso de relieve la necesidad de dotar a la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre de más recursos humanos y financieros para que pudiera cumplir su mandato con eficacia. UN وفي هذا السياق، سُلّط الضوء على ضرورة تزويد المكتب بالمزيد من الموارد البشرية والمالية للوفاء بولايته على نحو فعال.
    En la actualidad se están elaborando planes para fortalecer la secretaría dotándola de más recursos. UN وتوضع حاليا خطط لتدعيم اﻷمانة بمزيد من الموارد.
    No obstante, se necesita un mayor esfuerzo para establecer el equilibrio en función del género en las distintas fases de la preparación y ejecución de los PAN; de esta forma se podría disponer de más recursos humanos para el proceso. UN ولكن ثمة حاجة، بالرغم من ذلك، إلى بذل جهود أكبر لتحقيق التوازن بين الجنسين في مختلف مراحل إعداد برامج العمل الوطنية وتنفيذها؛ وقد يوفر ذلك للعملية مزيداً من الموارد البشرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد