Tan pronto como se liberó Kabul enviamos un equipo de médicos con cinco toneladas de medicinas para reabrir el hospital materno-infantil Indira Gandhi. | UN | وفور تحرير كابل، أرسلنا فريقا من الأطباء جوا، مع 5 أطنان من الأدوية لإعادة تشغيل مستشفى أنديرا غاندي للمرأة والطفل. |
Las mujeres también reciben asistencia médica y sicológica de médicos y terapeutas. | UN | وتحصل المرأة أيضا على مساعدة طبية وسيكلوجية من الأطباء والمعالجين. |
Hay un mayor número de médicos mujeres que hombres que trabaja a jornada parcial o que no trabaja. | UN | وتفوق نسبة الطبيبات اللاتي يعملن بصورة لبعض الوقت أو اللائي لا يعملن مطلقا نسبة الأطباء. |
iv) Designación y actualización de la relación de médicos de las Naciones Unidas en todo el mundo Subprograma 1. | UN | `4 ' تعيين أطباء في أنحاء العالم لإجراء الفحوص الطبية المطلوبة في الأمم المتحدة واستعراض أدائهم |
Además, las mujeres reciben asistencia médica y psicológica de médicos y terapeutas. | UN | وتتلقى النساء أيضا مساعدة طبية ونفسية من أطباء ومعالجين نفسانيين. |
Organización Tunecina de médicos Jóvenes sin Fronteras | UN | المنظمة التونسية للأطباء الشباب بلا حدود |
En los centros de médicos de familia funcionan consultorios de planificación familiar donde se brinda asesoramiento en la materia y se distribuyen anticonceptivos gratuitamente. | UN | وتوجد مكاتب لتنظيم الأسرة داخل كل مركز لأطباء الأسرة تقدم المشورة في مجال تنظيم الأسرة، وتوفر وسائل منع الحمل مجانا. |
El Comité celebra también que el Estado parte tenga la mayor tasa de médicos per cápita del mundo. | UN | كما ترحب اللجنة بكون الدولة الطرف لديها أعلى نسبة من الأطباء إلى السكان في العالم. |
Déficits críticos estimados de médicos, enfermeras y parteras por región en 2006 | UN | تقديرات النقص الحاد في الأطباء والممرضات والقابلات حسب المنطقة، 2006 |
Seguridad informó de que habían entrado en la sala de médicos, hoy temprano, pero éso fue hace 8 horas. | Open Subtitles | أمن المستشفى بلغ بأن شرفة الأطباء أخترقت مبكراً هذا اليوم لكن هذا كان قبل 8 ساعات |
No tengo un equipo de médicos trabajando en mí a tiempo completo. | Open Subtitles | انا ليس لدي فريق من الأطباء يعملون علي طوال الوقت |
Lo llevamos a toda clase de médicos y especialistas, y ninguno sabía nada. Nada ayudaba. | Open Subtitles | لذا أخذناه لكل أنوع الأطباء والمختصين ولم يعرف أحد شيء، لم نجد مُساعدة |
El caso está actualmente en manos del Tribunal de Honor de la Asamblea de médicos Croatas quien decidirá una sanción. | UN | والقضية معروضة حالياً أمام محكمة شرف المهنة التابعة لمجلس الأطباء الكروات المنتظر أن تصدر حكماً بالعقوبة في هذا الشأن. |
Cada año el Gobierno organiza visitas de médicos especialistas que prestan servicios en la isla. | UN | وترتب الحكومة كل عام لقدوم أطباء متخصصين إلى الجزيرة وتقديم خدماتهم إلى سكانها. |
La retirada de médicos Sin Fronteras generó vacíos en la respuesta sanitaria, ya que se cerraron algunos centros de salud. | UN | وأدى انسحاب منظمة أطباء بلا حدود إلى نشوء ثغرات في الاستجابة الصحية نظرا لإغلاق بعض المرافق الصحية. |
Fueron testigos de esos actos varios médicos de médicos sin Fronteras. | UN | وشهد بعض أطباء رابطة أطباء بلا حدود تلك اﻷعمال. |
Fueron testigos de esos actos varios médicos de médicos sin Fronteras. | UN | وشهد بعض أطباء رابطة أطباء بلا حدود تلك اﻷعمال. |
Otro ejemplo fue la capacitación de médicos de la República Árabe Siria, en Egipto y Túnez. | UN | وتضمن مثال آخر تدريب أطباء من الجمهورية العربية السورية في مصر وتونس. |
Organización Tunecina de médicos Jóvenes sin Fronteras Pax Christi International | UN | المنظمة التونسية للأطباء الشباب بلا حدود |
D. Formación universitaria de médicos y parteras | UN | دال - التدريب الأكاديمي للأطباء والقابلات |
137. En las zonas rurales, la atención médica se presta en centros de salud rurales y servicios ambulatorios y a través de médicos de cabecera, enfermeros y matronas. | UN | ١٣٧ - أما في المناطق الريفية، فتُقدم الرعاية الصحية في المراكز الصحية الريفية وعن طريق الخدمات المتنقلة، والممارسين للطب العام للأسرة، والممرضين، والممرضات القابلات. |
La mitad de los médicos abandonaron el país entre 1981 y 1984 y su número siguió disminuyendo: el número de médicos se redujo de 817 en 1984 a 628 en 1989. | UN | فقد غادر نصف اﻷطباء البلد بين عامي ١٩٨١ و ١٩٨٤، واستمر عددهم في الانخفاض: فبعد أن كان ٨١٧ عام ١٩٨٤، انخفض الى ٦٢٨ طبيبا عام ١٩٨٩. |
Según un informe de médicos en pro de los Derechos Humanos, una organización no gubernamental, gran parte de la región septentrional de Somalia sigue llena de minas. La mayoría de ellas están repartidas en tierras de pastoreo o se hallan ocultas cerca de pozos de agua. | UN | ويفيد تقرير أصدرته منظمة اﻷطباء المناصرين لحقوق اﻹنسان، وهي منظمة غير حكومية، أن معظم شمالي الصومال لا يزال ملوثا باﻷلغام ويقبع معظم اﻷلغام مبعثرا عبر المراعي أو مخبأ قرب اﻵبار أو حفر المياه. |
:: Lista de médicos preseleccionados | UN | :: قائمة بالأطباء المرشحين المجازين سلفا |
Como resulta difícil reemplazar esas unidades, se ha contratado a un equipo reducido de médicos de la zona a título provisional. | UN | وكان من الصعب إيجاد بديل، لذلك تم، كتدبير مؤقت، التعاقد محليا مع فريق طبي صغير. |
El problema capital es que con frecuencia hay muy pocos incentivos para que las autoridades sanitarias garanticen la disponibilidad de médicos y medicamentos en lugares distantes en el momento oportuno. | UN | فالمشكلة الرئيسية تكمن في أنه كثيرا ما توجد حوافز ضئيلة جدا للسلطات الصحية لكفالة توافر اﻷطباء واﻷدوية في اﻷماكن النائية في الوقت المناسب. |
Sólo digo, que no van a ser todos cirujanos cerebritos voluntarios de médicos sin fronteras. ¿Qué hay de este tio? | Open Subtitles | أنا فقط أقول لن يكونوا جميعا جراحي دماغ متطوعون للعمل كأطباء بلا أجر ماذا عن هذا الرجل؟ |
Número de médicos en la División de Servicios Médicos | UN | عدد الموظفين الطبيين في شعبة الخدمات الطبية |
Llama al colegio de médicos. Di que necesitas encontrar a una enfermera, que necesitas unos papeles. | Open Subtitles | اتصل بـ"الجمعية الطبية الأمريكية" وأخبرهم أنك طبيب ما وتحتاج إلى ممرضة فأحدهم يموت |
El 25 de agosto, se informó de que el Comité Público contra la tortura de Israel, junto con la Asociación de médicos pro Derechos Humanos, había protestado contra la decisión tomada por el comité interministerial que supervisa el Servicio de Seguridad General de ampliar el permiso especial concedido a los interrogadores del servicio de que usaran " métodos excepcionales " , incluidas sacudidas, durante el interrogatorio a los sospechosos. | UN | ١١٦ - وفي ٢٥ آب/أغسطس، أفيد بأن اللجنة العامة لمناهضة التعذيب في إسرائيل ورابطة اﻷطباء لمناصرة حقوق اﻹنسان اعترضتا على القرار الذي اتخذته اللجنة الوزراية المشتركة المشرفة على جهاز اﻷمن العام بتمديد اﻹذن الخاص الممنوح للمستجوبين التابعين لهذا الجهاز باستخدام " أساليب استثنائية " ، بما في ذلك الهز العنيف، في أثناء استجواب المشبوهين. |