ويكيبيديا

    "de métodos de investigación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أساليب تحقيق
        
    • طرق تحقيق
        
    • أساليب البحث
        
    En la sentencia, el Tribunal desestimó, por falta de pruebas, las alegaciones del autor y de S. P. sobre el uso de métodos de investigación ilícitos. UN ووفقاً للحكم، رفضت المحكمة ادعاءات صاحب البلاغ والسيد س. ب. بشأن استخدام أساليب تحقيق غير مشروعة، لنقص الأدلة.
    También concluyó que las alegaciones del autor y de I. Y. sobre el uso de métodos de investigación ilícitos para que confesaran su culpabilidad habían sido examinadas, pero habían sido desestimadas por carecer de fundamento. UN كما انتهت المحكمة إلى أنها قد نظرت في ادعاءات صاحب البلاغ والسيد إ. ي. المتعلقة باستخدام أساليب تحقيق غير مشروعة لحملهما على الاعتراف بالذنب لكنها رفضتها باعتبارها غير مدعومة بأدلة.
    En la sentencia, el Tribunal desestimó, por falta de pruebas, las alegaciones del autor y de S. P. sobre el uso de métodos de investigación ilícitos. UN ووفقاً للحكم، رفضت المحكمة ادعاءات صاحب البلاغ والسيد س. ب. بشأن استخدام أساليب تحقيق غير مشروعة، لنقص الأدلة.
    En las actas de audiencia no está registrada ninguna queja del Sr. Aliev acerca de la utilización de métodos de investigación ilegales o de otros actos ilegales de los investigadores. UN ولا تشتمل سجلات المحكمة على أي شكوى مقدمة من السيد علييف فيما يتعلق باستخدام طرق تحقيق غير قانونية أو غيرها من الأفعال غير المشروعة التي ارتكبها المحققون.
    La OEPE ha reconocido que esta es una empresa ardua, que exige un buen conocimiento de métodos de investigación y de síntesis. UN وأقر مكتب التقييم والتخطيط الاستراتيجي بأن هذا يعتبر مشروعا شاقا، يتطلب مهارات في أساليب البحث والتوليف.
    También concluyó que las alegaciones del autor y de I. Y. sobre el uso de métodos de investigación ilícitos para que confesaran su culpabilidad habían sido examinadas, pero habían sido desestimadas por carecer de fundamento. UN كما انتهت المحكمة إلى أنها قد نظرت في ادعاءات صاحب البلاغ والسيد إ. ي. المتعلقة باستخدام أساليب تحقيق غير مشروعة لحملهما على الاعتراف بالذنب لكنها رفضتها باعتبارها غير مدعومة بأدلة.
    Además, después de que el Sr. Kasimov denunció la utilización de métodos de investigación no autorizados, durante la fase de instrucción se hizo una investigación interna que no confirmó esa denuncia. UN وبالإضافة إلى ذلك، أُجري تحقيق داخلي بعد أن ادعى السيد كازيموف أنه قد استخدمت ضده خلال التحقيق السابق للمحاكمة أساليب تحقيق غير مأذون بها، ولم يقد التحقيق إلى أدلة تدعم هذه الشكوى.
    En el transcurso del juicio, el autor no denunció violación alguna de sus derechos durante la instrucción, en particular la utilización de métodos de investigación proscritos y las palizas propinadas por funcionarios de policía. UN ولم يشتك صاحب البلاغ أثناء المحاكمة من أي انتهاك لحقوقه خلال التحقيق الأولي، لا سيما استخدام موظفي الشرطة أساليب تحقيق محظورة وتعرضه للضرب على أيديهم.
    Además, después de que el Sr. Kasimov denunció la utilización de métodos de investigación no autorizados, durante la fase de instrucción se hizo una investigación interna que no confirmó esa denuncia. UN وبالإضافة إلى ذلك، أُجري تحقيق داخلي بعد أن ادعى السيد كازيموف أنه قد استخدمت ضده خلال التحقيق السابق للمحاكمة أساليب تحقيق غير مأذون بها، ولم يقد التحقيق إلى أدلة تدعم هذه الشكوى.
    En el transcurso del juicio, el autor no denunció violación alguna de sus derechos durante la instrucción, en particular la utilización de métodos de investigación proscritos y las palizas propinadas por funcionarios de policía. UN ولم يشتك صاحب البلاغ أثناء المحاكمة من أي انتهاك لحقوقه خلال التحقيق الأولي، لا سيما استخدام موظفي الشرطة أساليب تحقيق محظورة وتعرضه للضرب على أيديهم.
    5.2 El autor alega que la información proporcionada por el Estado parte en relación con el uso de métodos de investigación ilícitos es inventada. UN 5-2 ويدعي صاحب البلاغ أن المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف فيما يتعلق باستخدام أساليب تحقيق غير مشروعة هي معلومات مبتدعة.
    5.2 El autor alega que la información proporcionada por el Estado parte en relación con el uso de métodos de investigación ilícitos es falsa. UN 5-2 ويدّعي صاحب البلاغ أن المعلومات التي قدّمتها الدولة الطرف فيما يتعلق باستخدام أساليب تحقيق غير مشروعة هي معلومات مبتدعة.
    5.6 En cuanto a sus alegaciones relativas a las condiciones inhumanas de detención que sufrió en el pabellón de reclusión temporal de la ciudad de Vasilkov del 24 de diciembre de 1999 al 11 de enero de 2000 y del 22 de febrero al 21 de marzo de 2000, el autor afirma que esas alegaciones deberían interpretarse a la luz del uso deliberado de métodos de investigación ilegales en su contra. UN 5-6 وفيما يتعلق بادعاءات صاحب البلاغ بأن ظروف الاحتجاز كانت غير إنسانية في جناح الاحتجاز المؤقت في مدينة فاسيلكوف في الفترة من 24 كانون الأول/ديسمبر 1999 إلى 11 كانون الثاني/يناير 2000 ومن 22 شباط/فبراير 2000 إلى 21 آذار/مارس 2000، يؤكد صاحب البلاغ أنه يجب النظر في هذه الادعاءات في إطار اللجوء المتعمد إلى تطبيق أساليب تحقيق غير مشروعة ضده.
    El 30 de diciembre de 2006, su recurso fue desestimado haciendo referencia a la sentencia del Tribunal Regional de 8 de mayo de 2001, según la cual " las alegaciones de que su confesión se debió presuntamente a la utilización de métodos de investigación ilícitos no pudieron tenerse en cuenta por falta de pruebas " . UN وفي 30 كانون الأول/ديسمبر 2006، رُفض استئنافه بالإحالة إلى حكم المحكمة الإقليمية الصادر في 8 أيار/مايو 2001، القاضي بأنه " لا يمكن أن تُؤخذ في الحسبان الادعاءات المتعلقة بالإدلاء بشهادات جرّمت صاحبها بدعوى استخدام أساليب تحقيق غير مشروعة، لنقص الأدلة " .
    El 30 de diciembre de 2006, su recurso fue desestimado haciendo referencia a la sentencia del Tribunal Regional de 8 de mayo de 2001, según la cual " las alegaciones de que su confesión se debió presuntamente a la utilización de métodos de investigación ilícitos no pudieron tenerse en cuenta por falta de pruebas " . UN وفي 30 كانون الأول/ديسمبر 2006، رُفض استئنافه بالإحالة إلى حكم المحكمة الإقليمية الصادر في 8 أيار/مايو 2001، القاضي بأنه " لا يمكن أن تُؤخذ في الحسبان الادعاءات المتعلقة بالإدلاء بشهادات جرّمت صاحبها بدعوى استخدام أساليب تحقيق غير مشروعة، لنقص الأدلة " .
    5.6 En cuanto a sus alegaciones relativas a las condiciones inhumanas de detención que sufrió en el pabellón de reclusión temporal de la ciudad de Vasilkov del 24 de diciembre de 1999 al 11 de enero de 2000 y del 22 de febrero al 21 de marzo de 2000, el autor afirma que esas alegaciones deberían interpretarse a la luz del uso deliberado de métodos de investigación ilegales en su contra. UN 5-6 وفيما يتعلق بمزاعم صاحب البلاغ بأن ظروف الاحتجاز كانت غير إنسانية في جناح الاحتجاز المؤقت في مدينة فاسيلكوف في الفترة من 24 كانون الأول/ديسمبر 1999 إلى 11 كانون الثاني/يناير 2000 ومن 22 شباط/فبراير 2000 إلى 21 آذار/مارس 2000، يدفع صاحب البلاغ بوجوب النظر في هذه المزاعم في إطار اللجوء المتعمد إلى تطبيق أساليب تحقيق غير قانونية ضده.
    6.7. Con respecto a la alegación del autor de que fue obligado a declarar contra sí mismo y que posteriormente fue condenado en gran medida sobre la base de su confesión, en violación del apartado g) del párrafo 3 del artículo 14, el Comité observa que el tribunal de la ciudad de Moscú y el Tribunal Supremo concluyeron que sus alegaciones acerca de la utilización de métodos de investigación ilegales por la policía eran infundadas. UN 6-7 وفي ما يتعلق بادعاءات صاحب البلاغ حدوث انتهاك لأحكام الفقرة 3(ز) من المادة 14 لأنه قد أُجبر على الشهادة ضد نفسه وأن إدانته قد تمت، إلى حد كبير، بالاستناد إلى هذا الاعتراف، تلاحظ اللجنة أن محكمة مدينة موسكو والمحكمة العليا قد خلصتا إلى أن مزاعمه المتعلقة باستخدام أساليب تحقيق غير مشروعة من قِبل الشرطة هي مزاعم لم تثبت بالأدلة.
    Es preciso destacar tres cuestiones principales: el aumento de la " información " ; la introducción y aplicación de métodos de investigación que hacen posibles " infiltrarse " en organizaciones delictivas; y la aplicación de medidas legales encaminadas a preservar los beneficios ilícitos, facilitando así su confiscación. UN ولا بد من التأكيد على ثلاث مسائل رئيسية: زيادة " الاستخبارات " ؛ واستحداث وتطوير طرق تحقيق تجعل من الممكن " التغلغل " في المنظمات الاجرامية؛ وطرق التحقيق والتدابير القانونية التي تهدف الى حفظ اﻷرباح غير المشروعة مما ييسر مصادرتها.
    Es preciso destacar tres cuestiones principales: el aumento de la " información " ; la introducción y aplicación de métodos de investigación que permiten " infiltrarse " en las organizaciones delictivas; y la aplicación de medidas legales encaminadas a preservar los beneficios ilícitos, facilitando así su confiscación. UN ولا بد من تأكيد ثلاث مسائل رئيسية: زيادة " الاستخبارات " ؛ واستحداث وتطوير طرق تحقيق تجعل من الممكن " التغلغل " في المنظمات الاجرامية؛ وطرق التحقيق والتدابير القانونية التي تهدف الى حفظ اﻷرباح غير المشروعة مما ييسر مصادرتها.
    Informaciones más detalladas resultantes del empleo de métodos de investigación participativa y del aumento de la recopilación de datos a nivel de los hogares han arrojado luz sobre el carácter multidimensional de la pobreza y sobre el hecho de que afecta a diferentes personas en distintos momentos en el ciclo de vida. UN وسلط مزيدٌ من الأفكار التفصيلية، المنبثقة عن أساليب البحث التشاركي وزيادة جمع البيانات على مستوى الأسر، الضوءَ على الطابع المتعدد الأبعاد للفقر، وعلى أنه يبتلي أشخاصا مختلفين في أوقات مختلفة في دورة حياتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد