ويكيبيديا

    "de métodos modernos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الوسائل الحديثة
        
    • من الوسائل العصرية
        
    • اﻷساليب الحديثة
        
    • الطرق الحديثة
        
    • مناهج حديثة
        
    • الطرائق الحديثة
        
    En términos generales, un 55% de los usuarios de métodos modernos dependen de un proveedor del sector público. UN وبوجه عام، فإن ٥٥ في المائة من مستخدمات الوسائل الحديثة يعتمدن على مصدر في القطاع العام.
    En la mayoría de los países el aumento general en el uso de anticonceptivos se ha debido principalmente al aumento de métodos modernos. UN وفي معظم البلدان يعزى ازدياد شيوع وسائل منع الحمل عامة إلى زيادة الوسائل الحديثة بصورة رئيسية.
    Sin embargo, el uso de métodos modernos aumentó a un ritmo un poco más rápido. UN ومع ذلك، فقد زاد استخدام الوسائل الحديثة بخطى أسرع إلى حد ما.
    La investigación biomédica, especialmente, ha contribuido a que un número de personas cada vez mayor tenga acceso a una gama más amplia de métodos modernos, seguros y eficaces de regulación de la fecundidad. UN وقد ساعدت البحوث الطبية الحيوية بشكل خاص على تمكين عدد متزايد من اﻷشخاص من الحصول على مجموعة أكبر من الوسائل العصرية المأمونة والفعالة لتنظيم الانجاب.
    Una de esas necesidades seguía siendo la de métodos modernos, seguros y eficaces de planificación de la familia, incluidos los condones para la prevención del VIH/SIDA. UN وما زال أحد هذه الاحتياجات هو اﻷساليب الحديثة المأمونة والفعالة في مجال تنظيم اﻷسرة، بما في ذلك اﻷغماد الواقية من فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب )هيف/إيدز(.
    En el programa se considera la mayor disponibilidad de métodos modernos y una función más importante del sector privado. UN وينظر القائمون على البرنامج اﻵن في التوسع في توفير الطرق الحديثة لتنظيم اﻷسرة وتدعيم دور القطاع الخاص في هذا المضمار.
    El Ministerio de Educación ha concluido la preparación de criterios nacionales para el desarrollo de métodos modernos y progresistas para los jardines de infancia basados en el aprendizaje activo y ha publicado los programas educativos y culturales correspondientes. UN إنهاء وزارة التربية المعايير الوطنية لتأليف مناهج حديثة متطورة لرياض الأطفال تتماشى مع التعلم النشط وإصدار برامج تعليمية وثقافية لها؛
    Porcentaje de utilización de métodos modernos de planificación familiar UN نسبة مستخدمات الوسائل الحديثة لتنظيم الأسرة
    El uso de métodos modernos se duplicó en los cinco años transcurridos entre 2002 y 2007 y aumentó casi un 50% en el período comprendido entre 2007 y 2010. UN وتضاعف استخدام الوسائل الحديثة خلال السنوات الخمس بين عامي 2002 و 2007، وزادت بنسبة تقارب 50 في المائة في الفترة بين عامي 2007 و 2010.
    Debería existir una completa variedad de métodos modernos, de cómoda utilización, cuya utilización o suspensión dependiera de cada usuario y que fuesen, además, seguros y eficaces para prevenir un embarazo. UN وينبغي توفير مجموعة كاملة من الوسائل الحديثة المعدة خصيصا لتوفير الراحة في الاستعمال والقدرة الفردية على التحكم في بدء استعمالها والتوقف عنه، باﻹضافة إلى توفير اﻷمان والفعالية في منع الحمل.
    En departamentos de la zona rural, como Huancavelica o Ayacucho, el uso de métodos modernos sin embargo corresponde al 24,6% y 33,1% respectivamente. UN ومع ذلك يمثل استعمال الوسائل الحديثة في مقاطعات في المنطقة الريفية، مثل وان كافيليكا أو آياكوتشو، 24.6 في المائة و 33.1 في المائة على التوالي.
    En los últimos decenios se ha observado un marcado aumento del uso de métodos modernos de planificación familiar en todo el mundo. UN 3 - شهدت العقود القليلة الماضية زيادة إجمالية هائلة في استخدام الوسائل الحديثة لتنظيم الأسرة حول العالم.
    - Liberalización de la distribución, venta y utilización de métodos modernos anticonceptivos (tales como DIU, píldoras y condones); UN - تعميم توزيع وبيع واستعمال الوسائل الحديثة لمنع الحمل )مثل مانع الحمل الرحمي، والحبوب، والعازل الذكري(،
    El saldo que hay entre el deseo manifiesto de evitar o retrasar un nacimiento y el uso efectivo de métodos anticonceptivos para lograr esos fines es considerable en muchos países y gran número de parejas de todo el mundo aún no cuenta con toda la variedad de métodos modernos de planificación de la familia. UN فما تزال الفجوة واسعة في كثير من البلدان بين الرغبات المعلنة لمنع الحمل أو تأجيله والاستعمال الفعلي لوسائل منع الحمل ﻹنجاز تلك اﻷهداف، كما أن المجموعة الكاملة من الوسائل الحديثة لتنظيم اﻷسرة ما تزال غير متاحة أمام عدد كبير من اﻷزواج عالميا.
    El uso de métodos anticonceptivos en mujeres unidas se incrementó en 5 puntos porcentuales, de 64% en el año 1996 a 69% en el año 2000, correspondiendo 50% al uso de métodos modernos y el resto al uso de métodos naturales. UN وقد ازداد استعمال وسائل منع الحمل من جانب النساء غير المتزوجات بنسبة 5 في المائة، فارتفع من 64 في المائة في سنة 1996 إلى 69 في المائة في سنة 2000، و 50 في المائة يستعملن الوسائل الحديثة ويستعمل الباقي الوسائل الطبيعية.
    12.10 La investigación, y en especial la investigación biomédica, ha contribuido de forma decisiva a que un número de personas cada vez mayor tenga acceso a una gama más amplia de métodos modernos, seguros y eficaces de regulación de la fecundidad. UN باء - بحوث الصحة اﻹنجابية ١٢-١٠ كانت البحوث، ولا سيما البحوث الطبية الحيوية عاملا حاسما في تمكين عدد متزايد من اﻷشخاص من الحصول على مجموعة أكبر من الوسائل العصرية الفعالة والمأمونة لتنظيم الخصوبة.
    12.10 La investigación, y en especial la investigación biomédica, ha contribuido de forma decisiva a que un número de personas cada vez mayor tenga acceso a una gama más amplia de métodos modernos, seguros y eficaces de regulación de la fecundidad. UN باء - بحوث الصحة اﻹنجابية ١٢-١٠ كانت البحوث، ولا سيما البحوث الطبية الحيوية عاملا حاسما في تمكين عدد متزايد من اﻷشخاص من الحصول على مجموعة أكبر من الوسائل العصرية الفعالة والمأمونة لتنظيم الخصوبة.
    16. La primera tentativa de estudiar la utilización de métodos modernos para tratar la información que acompaña al movimiento de mercancías se hizo a mediados del decenio de 1980, en el marco del Grupo de Trabajo Naciones Unidas/CEPE sobre las cuestiones aduaneras que afectan al transporte, órgano subsidiario del Comité de Transportes Interiores de la Comisión Económica para Europa. UN ٦١- وقد أجريت أول محاولة لدراسة استخدام اﻷساليب الحديثة لمعالجة المعلومات المتصلة بحركة السلع، في منتصف الثمانينات في إطار الفريق العامل التابع لﻷمم المتحدة/اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا والمعني بمسائل الجمارك التي تؤثر على النقل، وهو هيئة فرعية من لجنة النقل البري التابعة للجنة الاقتصادية ﻷوروبا.
    a) aumentando la productividad al 5,7% para 2002 y al 6,2% para 2007 por medio de métodos modernos de producción y la ejecución de programas de mantenimiento, recambio y renovación y programas para hacer más eficaces la formación y la rehabilitación; UN )أ( رفع الكفاءة الانتاجية إلى ٧,٥ عام ٢٠٠٢ و٢,٦ عام ٧٠٠٢ باستخدام اﻷساليب الحديثة للانتاج ووضع برامج للصيانة والاحلال والتجديد وبرامج لرفع فعالية التدريب والتأهيل؛
    La frecuencia del uso de anticonceptivos ha ido en aumento en la mayoría de los países en desarrollo, al tiempo que en los países desarrollados la principal tendencia ha sido a una mayor utilización de métodos modernos. UN وانتشار موانع الحمل آخذ في الازدياد في معظم البلدان النامية، في حين أن الاتجاه الرئيسي في البلدان المتقدمة النمو هو نحو الاكثار من استعمال الطرق الحديثة.
    La prevalencia del uso de métodos modernos es tan sólo del 35% en Europa oriental mientras que en Europa septentrional y occidental alcanza entre el 71% y el 76%. UN فشيوع استخدام الطرق الحديثة ينخفض إلى مستوى 35 في المائة في أوروبا الشرقية ويرتفع إلى ما يتراوح بين 71 و 76 في المائة في شمال أوروبا وغربها.
    El Ministerio de Educación ha concluido la preparación de criterios nacionales para el desarrollo de métodos modernos y progresistas para los jardines de infancia basados en el aprendizaje activo y ha publicado los programas educativos y culturales correspondientes. UN إنهاء وزارة التربية المعايير الوطنية لتأليف مناهج حديثة متطورة لرياض الأطفال تتماشى مع التعلم النشط وإصدار برامج تعليمية وثقافية لها؛
    Uno de los principales retos sigue siendo transmitir los mensajes de las Naciones Unidas utilizando una combinación de métodos modernos y tradicionales. UN ومن ثم فإن توصيل رسالة الأمم المتحدة باستخدام سُبل تجمع ما بين الطرائق الحديثة والتقليدية ما زال يشكِّل تحدّياً رئيسياً في هذا المجال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد