ويكيبيديا

    "de méxico sobre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مكسيكو بشأن
        
    • المكسيك بشأن
        
    • المكسيك عن
        
    • المكسيك على
        
    • المكسيك حول
        
    • المكسيك فيما يتعلق
        
    • المكسيكية بشأن
        
    Con ese fin, se propuso que el Comité recomendara a todos los Estados Miembros que aplicaran la Declaración de Lima sobre las Líneas Básicas de la Fiscalización y la Declaración de México sobre Independencia de las Entidades Fiscalizadoras Superiores. UN ولتلك الغاية، اقتُرح أن توصي اللجنة بأن تنفذ جميع الدول الأعضاء إعلان ليما بشأن المبادئ التوجيهية الناظمة لقواعد مراجعة الحسابات وإعلان مكسيكو بشأن استقلالية المؤسسات العليا لمراجعة الحسابات.
    Resolución 582 (XXVIII). " Resolución de México sobre equidad, desarrollo y ciudadanía " UN القرار 582 (د - 27) - قرار مكسيكو بشأن الإنصاف والتنمية والمواطنة
    Apoyamos la iniciativa de Belarús al respecto y compartimos la opinión expresada por el representante de México sobre la importancia de aplicarla cuanto antes. UN ونؤيد مبادرة بيلاروس التي تتمشى مع هذا المبدأ ونتشاطر الرأي الذي أعرب عنه ممثل المكسيك بشأن أهمية تنفيذها بأسرع وقت ممكن.
    Comparte las opiniones del representante de México sobre la cuestión del arbitraje. UN وشاطر آراء ممثل المكسيك بشأن مسألة التحكيم .
    En atención a la invitación de la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre de las Naciones Unidas, a continuación se presenta el informe del Gobierno de México sobre actividades espaciales. UN استجابة لدعوة مكتب الأمم المتحدة لشؤون الفضاء الخارجي، يرد أدناه تقرير حكومة المكسيك عن الأنشطة الفضائية.
    Informe nacional de México sobre medidas aplicadas para la instrumentación del estudio de las Naciones Unidas sobre la educación para el desarme y la no proliferación UN تقرير وطني من المكسيك عن التدابير المتخذة للاستفادة من دراسة الأمم المتحدة المتعلقة بالتثقيف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار
    Comentarios de México sobre las observaciones finales del Comité de Derechos Humanos UN تعليقات المكسيك على الملاحظات الختامية للجنة المعنية بحقوق الإنسان
    La Presidenta invita a los miembros del Comité a formular preguntas a los miembros de la delegación de México sobre las cuestiones planteadas en el informe y en la presentación oral. UN 10 - دعت الرئيسة أعضاء اللجنة إلى طرح أسئلة على أعضاء وفد المكسيك حول المسائل المثارة في التقرير والمقدمة الشفوية.
    123. En la Declaración de Ciudad de México sobre políticas culturales, aprobada el 6 de agosto de 1982 por la Conferencia Mundial sobre Políticas Culturales se hizo hincapié en que, en su sentido más amplio, podía decirse que la cultura consistía en la totalidad de elementos distintivos espirituales, materiales, intelectuales y emocionales que caracterizaban a una sociedad o un grupo social. UN 123- وأكد إعلان مكسيكو بشأن السياسات الثقافية، الذي اعتمده في 6 آب/أغسطس 1982 المؤتمر العالمي المعني بالسياسات الثقافية، أنه " يمكن القول إن الثقافة بمعناها الأوسع هي كامل الملامح الروحية والمادية والفكرية والعاطفية المعقدة والمتميزة، التي تميز المجتمع كمجموعة اجتماعية.
    4. Exhorta a los Estados Miembros a que apliquen los principios enunciados en la Declaración de Lima sobre las Líneas Básicas de la Fiscalización, de 1977, y la Declaración de México sobre Independencia de las Entidades Fiscalizadoras Superiores, de 2007; UN " 4 - تهيب بالدول الأعضاء أن تطبق المبادئ المنصوص عليها في إعلان ليما بشأن المبادئ التوجيهية الناظمة لقواعد مراجعة الحسابات لعام 1977 وإعلان مكسيكو بشأن استقلال المؤسسات العليا لمراجعة الحسابات لعام 2007؛
    4. Toma nota con aprecio también de la Declaración de Lima sobre las Líneas Básicas de la Fiscalización, de 1977, y la Declaración de México sobre Independencia de las Entidades Fiscalizadoras Superiores, de 2007, y alienta a los Estados Miembros a que, de manera compatible con sus estructuras institucionales nacionales, apliquen los principios enunciados en esas declaraciones; UN 4 - تحيط علما مع التقدير أيضا بإعلان ليما بشأن المبادئ التوجيهية الناظمة لقواعد مراجعة الحسابات لعام 1977() وإعلان مكسيكو بشأن استقلال المؤسسات العليا لمراجعة الحسابات لعام 2007()، وتشجع الدول الأعضاء أن تطبق المبادئ المبينة في هذين الإعلانين بما يتسق مع هياكلها المؤسسية الوطنية؛
    4. Toma nota con aprecio también de la Declaración de Lima sobre las Líneas Básicas de la Fiscalización, de 1977, y la Declaración de México sobre Independencia de las Entidades Fiscalizadoras Superiores, de 2007, y alienta a los Estados Miembros a que, de manera compatible con sus estructuras institucionales nacionales, apliquen los principios enunciados en esas declaraciones; UN 4 - تحيط علما أيضا مع التقدير بإعلان ليما بشأن المبادئ التوجيهية الناظمة لقواعد مراجعة الحسابات لعام 1977() وإعلان مكسيكو بشأن استقلال المؤسسات العليا لمراجعة الحسابات لعام 2007()، وتشجع الدول الأعضاء على أن تطبق المبادئ المبينة في هذين الإعلانين بما يتسق مع هياكلها المؤسسية الوطنية؛
    4. Toma nota con aprecio también de la Declaración de Lima sobre las Líneas Básicas de la Fiscalización, de 1977, y la Declaración de México sobre Independencia de las Entidades Fiscalizadoras Superiores, de 2007, y alienta a los Estados Miembros a que, de manera compatible con sus estructuras institucionales nacionales, apliquen los principios enunciados en esas declaraciones; UN ٤ - تحيط علما أيضا مع التقدير بإعلان ليما بشأن المبادئ التوجيهية الناظمة لقواعد مراجعة الحسابات لعام 1977() وإعلان مكسيكو بشأن استقلال المؤسسات العليا لمراجعة الحسابات لعام 2007()، وتشجع الدول الأعضاء على تطبيق المبادئ المبينة في هذين الإعلانين بما يتسق مع هياكلها المؤسسية الوطنية؛
    No repetiré aquí la posición de México sobre cada uno de los temas de la reforma, que es bien conocida por todos y a la que nos hemos referido ampliamente durante el proceso de negociaciones. UN ولن أكرر هنا موقف المكسيك بشأن كل من المسائل المتعلقة بالإصلاح، حيث أنها باتت معروفة بالفعل وكثيراً ما أشرنا إليها أثناء عملية المفاوضات.
    Pero primero desearía señalar que estoy muy de acuerdo con mi colega de México sobre la importancia de avanzar, opinión que ciertamente comparto. UN ولكن أولاً أود أن أعرب عن اتفاقي الكلي مع زميلي سفير المكسيك بشأن أهمية المضي قدماً، وهي النظرة التي أشاطره إياها تماماً.
    En cuanto a la pregunta del representante de México sobre los beneficiarios, confirma que los pagos a los beneficiarios no se efectuarán directamente, sino que se harán por conducto de los gobiernos respectivos. UN ٣٦ - وفيما يتعلق بسؤال ممثلة المكسيك بشأن المستفيدين، أكد أن المدفوعات لن تسدد لهم مباشرة وإنما ستتم عبر الحكومات المعنية.
    Son precisamente estos mandatos los que sustentan la propuesta de la delegación de México sobre la necesidad de establecer un vínculo de comunicación y de coordinación entre esta Comisión y sus dos Subcomisiones y la Conferencia de Desarme que, teniendo un carácter complementario, permita tener un mejor y más amplio tratamiento del tema evitando, por supuesto, toda duplicación. UN هذه هي الولايات التي تكمن بالتحديد في اقتراح وفد المكسيك بشأن الحاجة إلى إقامة صلة للاتصالات والتنسيق بين اللجنة ولجنتيها الفرعيتين ومؤتمر نزع السلاح، لكون أعمالها تكمل بعضها بعضا، مما ييسر معالجة الموضوع بطريقة أفضل وأشمل، بينما تتلافى بالطبع أية ازدواجية.
    Informe nacional de México sobre medidas aplicadas para la instrumentación del estudio de las Naciones Unidas sobre la educación para el desarme y la no proliferación UN تقرير وطني من المكسيك عن التدابير المتخذة لتنفيــذ دراسة الأمم المتحدة المتعلقة بالتثقيف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار
    Informe nacional de México sobre medidas aplicadas para la instrumentación del estudio de las Naciones Unidas sobre la educación para el desarme y la no proliferación UN تقرير وطني من المكسيك عن التدابير المتخذة للاستفادة من دراسة الأمم المتحدة المتعلقة بالتثقيف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار
    Comentarios de México sobre las observaciones finales del Comité de Derechos Humanos UN تعليقات المكسيك على الملاحظات الختامية للجنة المعنية بحقوق الإنسان
    254. Aludiendo al artículo 17, punto 3 del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, cabe referirse al informe del Gobierno de México sobre seguridad alimentaria, entregado a la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación, con motivo de la Cumbre Mundial sobre la Alimentación, celebrada en noviembre de 1996, en Roma. UN ٤٥٢- بالنسبة للمادة ٧١، البند ٣ من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، يرجى مراجعة تقرير حكومة المكسيك حول اﻷمن الغذائي المقدم إلى منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة، بمناسبة انعقاد قمة اﻷغذية العالمية في تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١ في روما.
    La Misión Permanente de México ante los Organismos Internacionales con sede en Ginebra saluda muy atentamente a la Secretaría de la Conferencia de Desarme y tiene el honor de transmitir adjunto el comunicado de prensa del Ministerio de Relaciones Exteriores del Gobierno de México sobre la decisión tomada por el Gobierno francés de reanudar los ensayos nucleares. UN تهدي البعثة الدائمة للمكسيك لدى المنظمات الدولية التي تتخذ جنيف مقراً لها أطيب تحياتها إلى أمانة مؤتمر نزع السلاح وتتشرف بأن تحيل إليها طياً نص البيان الصحفي الصادر عن وزارة العلاقات الخارجية لحكومة المكسيك فيما يتعلق بقرار حكومة فرنسا استئناف التجارب النووية.
    Se presentó un documento a las autoridades de México sobre los problemas que encontraban los trabajadores migrantes guatemaltecos, y el Gobierno de México se comprometió a hacer un seguimiento del informe. UN وتم تقديم وثيقة إلى السلطات المكسيكية بشأن المشاكل التي تواجه عمال غواتيمالا الزراعيين المهاجرين، والتزمت حكومة المكسيك بمتابعة التقرير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد