ويكيبيديا

    "de méxico y" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والمكسيك
        
    • المكسيك وأمريكا
        
    • عن المكسيك
        
    • للمكسيك وأمريكا
        
    • من المكسيك
        
    • مكسيكيين كبار
        
    • المكسيك وتيمور
        
    • في المكسيك وفي
        
    • في مدينة المكسيك وبورت
        
    • سيتي وبورت
        
    • المكسيك و
        
    • المكسيك والذي
        
    • المكسيك والمملكة
        
    • المكسيك وبلدان
        
    • المكسيك وجنوب
        
    El representante de la República Unida de Tanzanía, en nombre del Grupo de los 77 y China, así como de México y Turquía, presenta el proyecto de resolución. UN عرض مشروع القرار ممثل جمهورية تنزانيا المتحدة، بالنيابة عن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين، وتركيا، والمكسيك.
    Tomando nota con reconocimiento de los ofrecimientos recibidos de los Gobiernos de México y Tailandia de acoger el próximo congreso, UN وإذ تنوه مع التقدير بالعرضين المقدمين من حكومتي تايلند والمكسيك لاستضافة المؤتمر القادم،
    Las aguas subterráneas son una fuente importante de agua potable en gran parte de México y América Central. UN 20 - إن المياه الجوفية مصدر هام لمياه الشرب في جميع أنحاء منطقة كبيرة من المكسيك وأمريكا الوسطى.
    Hicieron intervenciones los representantes de Uganda, Etiopía y Chile, así como los observadores de México y la Santa Sede. UN وأدلى بمداخلات ممثلو أوغندا وإثيوبيا وشيلي، فضلا عن مراقبين عن المكسيك والكرسي الرسولي.
    En octubre de 2001, se nombró una nueva Directora de la sede subregional de México y Centroamérica para reforzar la gestión y la función directiva. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2001 عُينت مديرة جديدة للمقر دون الإقليمي للمكسيك وأمريكا الوسطى من أجل تعزيز الإدارة والقيادة.
    A pesar de que dichos capitales se retiraron inicialmente de México y Argentina, en la mayoría de los demás países mantuvieron el volumen del año anterior, y en Brasil adquirieron una magnitud considerable. UN وبالرغم من أن رأس المال هذا قد سُحب أوليا من المكسيك واﻷرجنتين، فقد بقي حجمه عند مستويات السنة السابقة في معظم البلدان اﻷخرى، وارتفع ارتفاعا كبيرا في البرازيل.
    Otros miembros no vieron inconveniente en atender a las peticiones del Japón y de México y dudaron de que dichas peticiones proliferaran en el futuro. UN وارتأى أعضاء آخرون عدم وجود صعوبة في قبول طلبي اليابان والمكسيك وشككوا في احتمال تكاثر تلك الطلبات مستقبلا.
    Tras la votación, formulan declaraciones los representantes de México y Filipinas. UN وعقب التصويت، أدلى ممثلا الفلبين والمكسيك ببيانين.
    Recientemente se han hecho miembros de la Red los ministerios públicos de México y la República Dominicana, mientras que Belice y Colombia han participado regularmente en sus actividades con miras a incorporarse a ella. UN ومؤخرا، انضمت مكاتب المدعين العامين للجمهورية الدومينيكية والمكسيك إلى شبكة المدعين العامين لمكافحة الجريمة المنظَّمة، كما شاركت بليز وكولومبيا بصورة منتظمة في أنشطة الشبكة قبل أن تصيرا عضوين فيها.
    El África subsahariana está hoy en los mismos niveles de México y Turquía de 1975. TED الآن، أفريقيا جنوب الصحراء في نفس مستوى تركيا والمكسيك في عام 1975
    Cabe destacar que en 1995 la entrada de capitales hacia la región se vio notablemente afectada por las salidas netas de México y Venezuela. UN وتجدر اﻹشارة إلى أن تدفقات رأس المال إلى المنطقة في عام ١٩٩٥ تأثرت بصفة خاصة بصافي التدفقات الخارجة من فنزويلا والمكسيك.
    21. Se recibieron respuestas a los llamamientos urgentes conjuntos de los Gobiernos de México y la República Popular de China. UN ١٢- ووردت على النداءات العاجلة المشتركة ردود من حكومتي جمهورية الصين الشعبية والمكسيك.
    El impacto de la actual temporada de huracanes en la cuenca del Caribe, el Golfo de México y Centroamérica y los desastrosos efectos del más reciente terremoto del Asia meridional demandan un cambio radical en la manera de planificar y coordinar la asistencia humanitaria en el sistema de las Naciones Unidas. UN إن تأثير موسم الأعاصير الراهن في حوض البحر الكاريبي وخليج المكسيك وأمريكا الوسطى، وآثار آخر زلزال في جنوب آسيا يقتضيان تغييرا جذريا في طريقة تخطيط وتنسيق المساعدات الإنسانية في منظومة الأمم المتحدة.
    Las experiencias sufridas en años anteriores con los huracanes que azotan la cuenca del Caribe, el Golfo de México y Centroamérica, así como los desastres naturales sufridos en Pakistán, Indonesia y otros lugares así lo refrendan. UN ومما يبرهن على ذلك تجارب الأعوام الأخيرة مع الأعاصير التي ضربت حوض الكاريبي وخليج المكسيك وأمريكا الوسطى، فضلا عن الكوارث الطبيعية التي عانت منها باكستان وإندونيسيا وغيرهما.
    De igual manera, en los últimos tiempos, como resultado de cambios en el panorama internacional, las empresas de zonas francas de la República Dominicana, al igual que las de México y de Centroamérica, han perdido competitividad frente a las de los países asiáticos. UN وبالمثل، حدث في الآونة الأخيرة، نتيجة التغيرات التي طرأت على المسرح الدولي، أن الشركات العاملة في المنطقة الحرة في الجمهورية الدومينيكية، إلى جانب تلك العاملة في المكسيك وأمريكا الوسطى، بدأت تخسر ميزتها التنافسية مع البلدان الآسيوية.
    Hicieron intervenciones los representantes de Uganda, Etiopía y Chile, así como los observadores de México y la Santa Sede. UN وأدلى بتعقيبات ممثلو أوغندا وإثيوبيا وشيلي، فضلا عن مراقبين عن المكسيك والكرسي الرسولي.
    En 2005, el Gobierno de México aportó 0,2 millones de dólares en 2005 para sufragar los gastos de la Oficina Regional de México y América Central (México, D.F.) UN وقد أسهمت حكومة المكسيك في عام 2005، في تكلفة المكتب الإقليمي للمكسيك وأمريكا الوسطى (مكسيكو سيتي) بمبلغ 0.2 مليون دولار.
    Durante el período objeto de examen se han recibido comentarios de México y la República de Corea. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، وردت هذه التعليقات من المكسيك ومن جمهورية كوريا.
    El 22 de agosto de 2007, tras haber recibido una carta en la que el autor alegaba haber sido torturado el 19 de agosto de 2007, el Estado parte se puso en contacto con altos funcionarios de México y con la administración de la prisión de Zacatecas para recordarles que debían respetar las garantías diplomáticas. UN وبعد تلقي رسالة ادُّعي فيها أن صاحب الشكوى عذب في 19 آب/أغسطس 2007، اتصلت الدولة الطرف بمسؤولين مكسيكيين كبار وبإدارة سجن زاكاتيكاس في 22 آب/أغسطس 2007 لتذكيرهم بأنه يجب الوفاء بالضمانات الدبلوماسية.
    Los Gobiernos de México y Timor-Leste solicitaron las prórrogas de dos años de sus respectivos programas por países. UN وقد طلبت حكومتا المكسيك وتيمور - ليشتي تمديد برامجها القطرية لمدة سنتين.
    El hecho de que los precios de las acciones, el rendimiento de la deuda nacional y el tipo de cambio del peso se hayan estabilizado y que se haya conseguido un superávit comercial en el primer trimestre de 1995 ha inducido a los círculos oficiales de México y del exterior a considerar prácticamente solventada la crisis. UN وﻷنه أمكن تثبيت أسعار اﻷسهم وعائدات الدين الحكومي وأسعار صرف البيزو، وتحقيق فائض تجاري في الربع اﻷول من عام ٥٩٩١، فقد اعتبرت الدوائر الرسمية في المكسيك وفي الخارج أن اﻷزمة انتهت فعلاً.
    Diez de ellos se ejecutan en Santiago y uno en cada una de las sedes subregionales de México y Puerto España. UN وينفذ عشرة برامج فرعية منها في سانتياغو وبرنامج فرعي واحد في كل من المقرين دون اﻹقليميين في مدينة المكسيك وبورت أوف سبين.
    Diez de ellos se ejecutan en Santiago y uno en cada una de las sedes subregionales de México y Puerto España. UN وينفذ عشرة برامج فرعية منها في سانتياغو وبرنامج فرعي واحد في كل من المقرين دون اﻹقليميين في مكسيكو سيتي وبورت أوف سبين.
    Lugares como el Golfo de México y el Mediterráneo son lugares donde las especies individuales, cada población puede ser capturada. TED مواقع مثل خليج المكسيك و البحر المتوسط هي مواقع تواجد الفصائل العزوبية يمكن اصطياد هذه التجمعات العزوبية
    Para sacar la cuestión del punto muerto en que se encuentra, estaríamos dispuestos a apoyar un posible consenso respecto de la propuesta formulada en la sesión de la Conferencia, celebrada el 25 de enero, por el representante de México y apoyada por el representante de Nueva Zelandia, que intervinieron en nombre de los 23 países que figuran en la lista preparada por el Coordinador Especial. UN وحسما للموقف أقول إننا مستعدون للانضمام الى ما يحتمل التوصل اليه من اتفاق في الرأي حول المشروع المقدم الى المؤتمر في ٢٥ كانون الثاني/يناير الماضي من ممثل المكسيك والذي أيده ممثل نيوزيلندا باسم ثلاثة وعشرين بلدا وردت أسماؤها في القائمة التي وضعها المنسق الخاص.
    La oficina central de Utell se encuentra en Omaha, Estados Unidos, pero las oficinas de México y del Reino Unidos se encargaban de todo lo relacionado con el destino Cuba. UN ويقع المكتب الرئيسي لشركة يوتل في أوماها بالولايات المتحدة الأمريكية. غير أن مكتبي الشركة في المكسيك والمملكة المتحدة هما اللذان يتوليان جميع العمليات المتصلة بكوبا.
    Las importaciones de México y las economías de América Central continuaron creciendo firmemente debido a sus vínculos con América del Norte. UN واستمرت واردات المكسيك وبلدان أمريكا الوسطى في النمو بقوة نظرا لروابطها بأمريكا الشمالية.
    Las reuniones fueron organizadas con los parlamentos respectivos de México y Sudáfrica. UN ونُظم الاجتماعان بالاشتراك مع برلمانَي المكسيك وجنوب أفريقيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد