Otros fondos fiduciarios de múltiples donantes | UN | الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين الأخرى |
:: Riesgo de retraso en la movilización de fondos para los programas de múltiples donantes | UN | :: خطر التأخر في تعبئة الموارد للبرامج المتعددة المانحين |
Las delegaciones preguntaron si el modelo de Malawi y su fondo fiduciario de múltiples donantes podría replicarse en otros lugares. | UN | واستفسرت الوفود عما إذا كان نموذج ملاوي وصندوقها الاستئماني المتعدد المانحين يمكن تكراره في أماكن أخرى. |
iv. Ingresos del Fondo Fiduciario de múltiples donantes. | UN | ' 4` موارد من صندوق الائتمان متعدد المانحين. |
Acuerdos fiduciarios entre el GNUD y el Banco Mundial sobre fondos fiduciarios de múltiples donantes para la transición, y adopción de instrumentos comunes para la evaluación de necesidades y la planificación | UN | إبرام اتفاقات مالية بين مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية والبنك الدولي بشأن صناديق استئمانية متعددة المانحين للانتقال إلى استخدام أدوات موحدة لتقييم الاحتياجات والتخطيط ولاعتماد هذه الأدوات |
Hay que revisar y potenciar los mecanismos vigentes de financiación de múltiples donantes para permitir una mayor participación de los donantes. | UN | وثمة حاجة إلى استعراض آليات التمويل المتعددة المانحين وتعزيزها للسماح بمشاركة أوسع للجهات المانحة. |
D. Armonización de las normas financieras y los fondos fiduciarios de múltiples donantes | UN | دال - تحقيق الاتساق في القواعد المالية والصناديق الإستئمانية المتعددة المانحين |
Asimismo la UE también acoge con satisfacción el aumento de fondos fiduciarios de múltiples donantes y de países donantes. | UN | وأضاف أن الاتحاد الأوروبي يُرحّب كذلك بازدياد عدد الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين وفرادى البلدان المانحة. |
Dado que los fondos del MIM aún no estaban disponibles en 2010, las actividades propuestas en los EDIC de Mozambique, Cabo Verde y Rwanda se financiaron con cargo a fondos fiduciarios de múltiples donantes. | UN | ونظراً لأن أموال الإطار المتكامل المعزز لم يبدأ العمل بها في عام 2010 في حالة موزامبيق والرأس الأخضر ورواندا فقد تم تمويل الأنشطة المقترحة من الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين. |
También estrechará su colaboración con el Banco Mundial en lo que respecta a movilizar recursos, promover la erradicación de la pobreza, y coordinar esfuerzos para ejecutar programas de recuperación y desarrollo apoyados por fondos fiduciarios de múltiples donantes. | UN | وسيُعزز التعاون مع البنك الدولي للاستفادة من الموارد، وتشجيع القضاء على الفقر، وبذل جهود منسقة لتنفيذ برامج الإنعاش والتنمية المدعومة من خلال الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين. |
Los asociados internacionales deberían armonizar más sus marcos de participación y canalizar su apoyo, en la medida de lo posible, prestando apoyo presupuestario y a través de mecanismos de financiación sectoriales de múltiples donantes. | UN | وينبغي أن يواصل الشركاء الدوليون تنسيق أطر مشاركتهم وتوجيه دعمهم، بالقدر الممكن، عن طريق آليات دعم الميزانية وآليات التمويل المتعددة المانحين على النطاق القطاعي. |
Las delegaciones preguntaron si el modelo de Malawi y su fondo fiduciario de múltiples donantes podría replicarse en otros lugares. | UN | واستفسرت الوفود عما إذا كان نموذج ملاوي وصندوقها الاستئماني المتعدد المانحين يمكن تكراره في أماكن أخرى. |
Las delegaciones preguntaron si el modelo de Malawi y su fondo fiduciario de múltiples donantes podría replicarse en otros lugares. | UN | واستفسرت الوفود عن إمكانية تكرار نموذج ملاوي وصندوقها الاستئماني المتعدد المانحين في أماكن أخرى. |
En la reunión de Dubai se examinaron también las modalidades de un fondo fiduciario de múltiples donantes. | UN | ونوقشت أيضا في اجتماع دبي طرائق إنشاء صندوق استئماني متعدد المانحين. |
Recomendación: Se debería asegurar que las Naciones Unidas tuviesen fondos suficientes para desempeñar su función en las actividades iniciales de recuperación, incluso antes de que se celebren conferencias de donantes o de que las Naciones Unidas y el Banco Mundial pongan en marcha fondos fiduciarios de múltiples donantes. | UN | التوصية: ينبغي كفالة التمويل الكافي لكي تقوم الأمم المتحدة بدورها في مجال الإبلال المبكر، حتى قبل عقد مؤتمر للمانحين أو تشغيل صندوق استئماني متعدد المانحين مشترك بين الأمم المتحدة والبنك الدولي. |
El Banco Mundial debería participar desde las primeras etapas de esos procesos y podría prestar asistencia creando fondos fiduciarios de múltiples donantes y asegurando una financiación más previsible de acuerdo con estrategias de recuperación y desarrollo que los países en cuestión hayan asumido como propias. | UN | وينبغي للبنك الدولي أن يشارك بصورة مبكرة في هذه العمليات ويمكنه المساعدة في إنشاء صناديق استئمانية متعددة المانحين وتوفير تمويل أكثر انتظاما على أساس استراتيجيات مملوكة وطنيا للإنعاش والتنمية. |
Otros fondos de múltiples donantes incluyen los fondos mancomunados para Etiopía, la República Centroafricana, la República Democrática del Congo, Somalia y el Sudán. | UN | وتشمل الأموال الأخرى الواردة من جهات مانحة متعددة مبالغ مجمعة لإثيوبيا وجمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية والسودان والصومال. |
Es indispensable contar con el apoyo de múltiples donantes y con países anfitriones y patrocinadores. | UN | ويقتضي اﻷمر تقديم الدعم من مانحين متعددين وتحديد البلد المضيف والبلدان الداعمة. |
Fondos en depósito por cuenta de fondos fiduciarios de múltiples donantes | UN | الأموال المحتفظ بها على سبيل الاستئمان المودعة لحساب الصناديق الاستئمانية المتعددة الجهات المانحة |
La mayoría de los donantes participantes se manifestaron partidarios de la reforma de la estructura de cooperación técnica de la UNCTAD, así como de la necesidad de establecer programas plurianuales con la participación de múltiples donantes y de seguir reduciendo el número de grupos temáticos. | UN | وأعرب معظم المانحين المشاركين عن دعمهم لإصلاح هيكل التعاون التقني في الأونكتاد وضرورة إنشاء برامج متعددة السنوات ومتعددة المانحين ومواصلة تقليل عدد المجموعات المواضيعية. |
Fondos fiduciarios de múltiples donantes | UN | الصناديق الائتمانية الجامعة لعدة مانحين |
Como respuesta a ello, la oradora destacó la propuesta de la secretaría de reagrupar las operaciones regionales e interregionales en fondos fiduciarios temáticos multianuales y de múltiples donantes en cada división. | UN | ولهذا، سلَّطت الضوء على اقتراح الأمانة بإدماج العمليات الإقليمية والأقاليمية في إطار صناديق استئمانية مواضيعية متعددة السنوات ومتعددة الجهات المانحة في كل شُعبة. |
El Marco es un programa de múltiples donantes que ayuda a los países menos adelantados a participar más activamente en el sistema de comercio mundial. | UN | والإطار عبارة عن برنامج متعدد الجهات المانحة يساعد أقل البلدان نموا ويقوم بدور أكثر فعالية في نظام التبادل التجاري العالمي. |
Puede preverse una mayor agrupación en los próximos meses y años, sobre todo de las nuevas operaciones, siempre que los donantes estén dispuestos a constituir fondos fiduciarios de múltiples donantes. | UN | يمكن النظر في تحديد مجموعات إضافية خلال الأشهر والسنوات القادمة، ولا سيما بخصوص العمليات الجديدة، بقدر ما تبدي الجهات المانحة استعدادها لإنشاء صناديق استئمانية متعددة الجهات المانحة. |
Ello puede incluso significar que los países en desarrollo que quieran sumarse a grupos de múltiples donantes podrían encontrarse en una situación en que tendrían que utilizar la condicionalidad para formar parte de esos arreglos. | UN | بل إن هذا قد يعني أن البلدان النامية التي تتطلع إلى الانضمام إلى مجموعات المانحين المتعددين قد تجد نفسها في حال قد تحتاج فيه إلى طلب المشروطية لكي تكون جزءا من الترتيبات التي من هذا القبيل. |
EAP - Fondo fiduciario de cooperación técnica de múltiples donantes para la aplicación del Plan de Acción sobre el Elefante Africano, establecido en 2011 sin fecha de vencimiento; | UN | (د) EAP - الصندوق الاستئماني للتعاون التقني المتعدد الجهات المانحة لتنفيذ خطة العمل المعنية بالفيل الأفريقي، الذي أنشئ في عام 2011 دون تاريخ انتهاء؛ |
Los conjuntos de actividades serán con frecuencia de gran volumen y requerirán financiación de múltiples donantes. | UN | وستكون هذه المجموعات كبيرة في الغالب وتحتاج الى تمويلها من عدة جهات مانحة . |