ويكيبيديا

    "de magistrado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قاضيا
        
    • كقاض
        
    • قاض
        
    • لقاض
        
    • كقاضٍ
        
    • قاضٍ
        
    • قاضياً
        
    • وقاضيا
        
    • كقاضي
        
    • صلح
        
    • منصبها كقاضية
        
    Títulos profesionales Ejercí la profesión de abogado durante 27 años. Actualmente desempeño el cargo de magistrado del Tribunal Supremo de Sri Lanka desde 1991. UN عملت بالممارسة القانونية لمدة ٢٧ عاما، عملت بعدها قاضيا في المحكمة العليا في سري لانكا منذ عام ١٩٩١.
    Durante seis años ha desempeñado el cargo de magistrado del Tribunal Europeo de Derechos Humanos de Estrasburgo. UN عمل قاضيا في المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في ستراسبورغ لفترة 6 أعوام.
    Abandoné mi puesto de magistrado del Tribunal Supremo al llegar a la edad de jubilación. UN وتقاعدت من الخدمة كقاض في المحكمة العليا عند بلوغ سن التقاعد.
    Tiene reconocida compe-tencia en derecho y procedimiento penales y la necesaria experiencia en causas pe-nales en calidad de magistrado y abogado. UN فهو ذو كفاءة في القانون الجنائي وإجراءاته ويمتلك التجربة ذات الصلة اللازمة، كقاض ومحام، في الإجراءات الجنائية.
    1997 Designado segundo candidato del Gobierno de Malta para la elección de magistrado del nuevo Tribunal Europeo de Derechos Humanos. UN اختارته الحكومة المالطية في الترتيب الثاني بين المرشحين لشغل منصب قاض في المحكمة الأوروبية الجديدة لحقوق الإنسان.
    Fue ascendido al cargo de magistrado Residente Superior y fue trasladado al poder judicial. UN رُقي إلى درجة قاض مقيم أقدم ونُقل إلى الجهاز القضائي.
    En consecuencia, el Consejo desea recomendar a la Asamblea un candidato adicional para la vacante de magistrado en régimen de dedicación exclusiva y dos candidatos para la vacante de magistrado ad litem del Tribunal Contencioso-Administrativo en Nueva York. UN وبناءً على ذلك، يود المجلس الآن أن يوصي الجمعية العامة بمرشح إضافي لتنظر في تعيينه في الوظيفة الشاغرة لقاض متفرّغ ومرشّحَين لشغل الوظيفة الشاغرة لقاض مخصّص لمحكمة المنازعات في نيويورك.
    El Gobierno de la República Unida de Tanzanía cree que este candidato posee la capacidad y experiencia necesarias para ser considerado para ocupar el cargo de magistrado de la Corte Penal Internacional. UN وحكومة جمهورية تنزانيا المتحدة تؤمن بأنه يتمتع بالقدرة والخبرة اللازمة لترشيحه قاضيا للمحكمة الجنائية الدولية.
    En dos ocasiones, en 1993 y 1997, desempeñó las funciones de magistrado ad hoc del Tribunal Europeo de Derechos Humanos. UN عمل مرتين، في عامي 1993 و 1997، بوصفه قاضيا خاصا بالمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    En mi calidad de magistrado superior también era el responsable de la administración de la división de la magistratura a la que fui asignado. UN كما كنت بصفتي قاضيا أقدم مسؤولا عن إدارة الشعبة القضائية الخاصة التي كلفت بالعمل فيها.
    Desde 1989 ha desempeñado el cargo de magistrado del Tribunal Administrativo de Hamburgo. UN لاكر بصورة متصلة منذ عام 1989 قاضيا في محكمة القانون الإداري في هامبورغ.
    Como se indica más arriba, el mandato del Magistrado Canivell en calidad de magistrado ad lítem ha llegado a su fin. UN وكما أشرنا أعلاه، فإن فترة ولاية القاضي كانيفل كقاض مخصص، البالغة أربع سنوات، قد انتهت.
    De esta forma, el juez de instrucción también podrá desempeñar las funciones de magistrado permanente del tribunal que conozca de la vista. UN وهكذا يتمكن قاضي المرحلة التمهيدية كذلك من التصرف كقاض دائم ضمن هيئة الدائرة الابتدائية.
    También ocupa el cargo de magistrado del Tribunal de Apelaciones de las Islas Salomón desde 2005. UN وهو يعمل أيضا كقاض بمحكمة الاستئناف لجزر سليمان منذ عام 2005.
    También ocupa el cargo de magistrado del Tribunal de Apelaciones de las Islas Salomón desde 2005. UN وهو يعمل أيضا كقاض بمحكمة الاستئناف لجزر سليمان منذ عام 2005.
    En la actualidad desempeña el cargo de magistrado del Tribunal Constitucional de la República de Bulgaria y el de magistrado de la Corte Permanente de Arbitraje de La Haya. UN وهو حاليا قاض في المحكمة الدستورية لجمهورية بلغاريا وفي محكمة التحكيم الدائمة في لاهاي.
    El Gobierno de la República francesa ha decidido presentar la candidatura del Sr. Claude Jorda al cargo de magistrado de la Corte Penal Internacional. UN قررت حكومة الجمهورية الفرنسية أن تقدم ترشيح السيد كلود جوردا لشغل منصب قاض بالمحكمة الجنائية الدولية.
    En el currículum vitae del Embajador Kirsch figuran las cualificaciones del Embajador Kirsch para el puesto de magistrado de la Corte Penal Internacional. UN وتعرض السيرة الحياتية للسفير كيرش بالانكليزية والفرنسية مؤهلات السفير كيرش، لشغل منصب قاض في المحكمة الجنائية الدولية.
    Por consiguiente, la Sra. Memooda Ebrahim-Carstens es la única candidata que queda para la vacante de magistrado en régimen de dedicación exclusiva, y no hay ningún candidato para la vacante de magistrado ad litem. UN وبناء على ذلك، أصبحت القاضية مِمودا إبراهيم - كارستنس المرشحة الوحيدة المتبقية للنظر في تعيينها في الوظيفة الشاغرة لقاض متفرّغ ولا يوجد مرشحون للنظر في تعيينهم في الوظيفة الشاغرة لقاض مخصّص.
    1993 Presidente de la Comisión de la competencia: servicio extrajudicial dependiente del Ministerio de Comercio. Presidí esta Comisión en calidad de magistrado. UN ١٩٩٣ رئيس لجنة المنافسة. عمل مع وزارة التجارة خارج المحكمة إذ ترأس هذه اللجنة علاوة على عمله كقاضٍ.
    Actualmente, ninguna mujer ocupa un puesto de magistrado en la judicatura. UN لا توجد حالياً أية امرأة تشغل منصب قاضٍ في القضاء.
    Cargo de magistrado principal de una sala del Tribunal Superior. UN عمل بصفته قاضياً رئيسيا لجلسات دائرة المحكمة.
    También desempeñó funciones de magistrado laboral a tiempo completo en Inglaterra y Gales entre 1993 y 1996, así como a tiempo parcial de 1992 a 1993. UN كما عمل قاضيا مختصا بالعمالة على أساس التفرغ لإنكلترا وويلز في الفترة من 1993 إلى 1996، وقاضيا مختصا بالعمالة على أساس عدم التفرغ في الفترة 1992-1993.
    4) El abuso de la condición de magistrado para obtener un trato favorable e injustificado de autoridades, funcionarios o profesionales; UN )٤( إساءة استعمال مركزه كقاضي ابتغاء المحاباة بصورة لا مبرر لها من السلطات أو الموظفين أو الفنيين؛
    Está formada por un tribunal superior, un tribunal de apelación en cada distrito, y tribunales de magistrado y de distrito en las principales ciudades. UN وكان يتألف من محكمة عليا، ومحكمة استئناف في كل منطقة ومحاكم محلية ومحاكم صلح في المدن الكبرى.
    El nombramiento de la Sra. Nosworthy como magistrada de la Sala de Primera Instancia es efectivo a partir del 10 de septiembre de 2013 y desde esa fecha se ha generado una vacante de magistrado suplente en el Tribunal Especial. UN وببدء نفاذ تعيين القاضية نوسوورثي كقاضية ابتدائية في 10 أيلول/سبتمبر 2013، خلا منصبها كقاضية مناوبة في المحكمة الخاصة اعتبارا من ذلك التاريخ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد