ويكيبيديا

    "de mala fe" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بسوء نية
        
    • عن سوء نية
        
    • سوء النية
        
    • بسوء النية
        
    • على سوء نية
        
    • أو سوء نية
        
    • الكيدية
        
    El Iraq negoció de mala fe los detalles durante más de 24 meses antes de abandonar las tratativas. UN وتفاوض العراق بشأن التفاصيل بسوء نية ﻷكثر من ٢٤ شهرا قبل التملص ببساطة من الاتفاق.
    No parece irrazonable que un Estado pueda retirar su promesa si otro sujeto se aprovecha de dicha promesa de mala fe. UN ولا يبدو من غير المعقول أن تستطيع دولة سحب وعدها إذا استغل طرف آخر هذا الوعد بسوء نية.
    En tales casos la transacción puede ser declarada nula y sin valor sólo si la otra parte en la transacción actuó de mala fe. UN وفي مثل هذه الحالات لا يجوز إعلان المعاملة لاغية وباطلة إلا إذا كان الطرف الآخر فيها قد تصرف بسوء نية.
    Los Relatores Especiales consideran que el Gobierno obra de mala fe al anunciar en la víspera de su llegada que no podrán reunirse con ciertos detenidos. UN ويرى المقرران الخاصان أنه ينم عن سوء نية من جانب الحكومة أن تعلن عشية وصولهما أنه لن يسمح لهما بمقابلة بعض المحتجزين.
    En ese caso, la comisión de un abuso de derecho por parte del Estado otorgante de la nacionalidad daría lugar a que la naturalización fuera de mala fe. UN وفي هذه الحالة فإن إساءة استعمال الحق من جانب الدولة المانحة للجنسية يجعل التجنس تجنسا ممنوحا عن سوء نية.
    Cuando esta resolución declare expresamente la existencia de mala fe en el recusante, se le impondrá una multa, sin perjuicio de las sanciones disciplinarias a las que haya lugar. UN وإذا حكمت المحكمة بتوفر عنصر سوء النية لدى الطرف المعترض، تغرمه دون إخلال بالعقوبات التأديبية التي قد تتخذ ضده.
    En cambio, la responsabilidad recaerá en el Estado si se demuestra que actuó de mala fe y en función de intereses propios. UN ومع ذلك، فإن المسؤولية تعزى إلى الدولة إذا ما أمكن إثبات أنها تصرفت بسوء النية ولما فيه مصلحتها الذاتية.
    La marcada dependencia de los Estados Unidos de informaciones difundidas de mala fe dentro y fuera de ese país es fuente de gran preocupación. UN إن اعتماد الولايات المتحدة الشديد على المعلومات التي تبث بسوء نية داخل ذلك البلد وخارجه يشكل مصدر قلق شديد.
    Además, no había base estadística ni de otra índole para suponer que los Estados que formulaban reservas actuaran de mala fe. UN وفضلاً عن ذلك، لا يوجد أساس احصائي أو أساس آخر لافتراض أن الدول المتحفظة تتصرف بسوء نية.
    En consecuencia, cuesta concebir que los Estados formulen reservas de mala fe. UN لذلك فإنه من الصعب الاعتقاد بأن الدول تبدي تحفظات بسوء نية.
    Lo que no sabía mi Gobierno es que el Frente Revolucionario Unido negociaba de mala fe. UN وإن ما لم تكن تعرفه حكومتي هو أن الجبهة الثورية المتحدة كانت تتفاوض بسوء نية.
    La falsedad propagada de que México no desea una proscripción de las minas fue de mala fe. UN إن اﻷكذوبة القائلة بأن المكسيك لا ترغب في فرض حظر على اﻷلغام قد روّجت بسوء نية.
    Afirma además que lo interrogaron sobre unos artículos publicados en una revista que no había leído y que estaban relacionados con acontecimientos de los que no tenía conocimiento, lo que demuestra que actuaban de mala fe. UN كما أنه يدعي استجوابه بشأن مقالات في احدى المجلات التي لم يقرأها قط، وهي تتعلق بأحداث لا علم له بها. ويقول إن هذا يبين أن المفوضين كانا يتصرفان بسوء نية.
    Es fundamental distinguir entre quienes hacen observaciones y confunden esas observaciones con pruebas y quienes actúan de mala fe. UN ومن الضروري جدا التمييز بين الذين أبدوا ملاحظات وخلطوا بين هذه الملاحظات واﻷدلة والذين يتصرفون بسوء نية.
    Otros autores creían, por el contrario, que esos actos eran revocables pero no arbitrariamente ni de mala fe. UN ويعتقد كتاب آخرون على العكس من ذلك، أن هذه الأفعال قابلة للإلغاء ولكن ليس بصفة عشوائية أو بسوء نية.
    Esta exigencia es una garantía más que suficiente para un uso no abusivo y de mala fe de esta modalidad. UN وذلك شرط أكثر من ملائم لضمان عدم استخدام تلك الطريقة بسوء نية أو بأسلوب ضار.
    Tenemos la obligación de asegurar que se impida a los Estados que actúan de mala fe explotar las lagunas de carácter jurídico que existen en los actuales regímenes y normas internacionales. UN ومن الواجب علينا أن نضمن منع الدول التي تتصرف بسوء نية من استغلال الثغرات الموجودة في النظم والقواعد الدولية الراهنة.
    No estaba convencido de que los Estados procedieran necesariamente de mala fe a tal agravación de una reserva. UN وقال إنه ليس مقتنعاً بأن الدول تلجأ إلى تشديد التحفظ عن سوء نية بالضرورة.
    Así pues, el lenguaje utilizado en el proyecto de convención permitiría socavar un contrato actuando de mala fe. UN وهكذا، يمكن أن تتيح صيغة مشروع الاتفاقية تقويض العقد عن سوء نية.
    Cualquier persona tiene derecho a recibir una indemnización por los perjuicios que se hubieran podido derivar de cualquier acto realizado en contravención de la ley o de mala fe durante el estado de excepción. UN وللشخص الحق في الحصول على تعويض عن أي ضرر يلحق به من أي عمل مخالف للقانون أو ناجم عن سوء نية في أثناء حالة الطوارئ.
    En particular, el artículo 23 no introduce las excepciones previstas en el artículo 10 del Convenio de Ottawa para los casos de enriquecimiento injusto o de mala fe del cesionario. UN وبوجه خاص، لا تعتمد المادة 23 الاستثناءات الواردة في المادة 10 من اتفاقية أوتاوا في حالة الاثراء غير المشروع أو سوء النية من جانب المحال اليه.
    Dado el amplio apoyo que este concepto recibe en el derecho ambiental, un Estado que se refiera a él de manera objetiva esperará no poder ser acusado de mala fe. UN وفي ضوء كبر الدعم المعزى الى هذا المفهوم في القانون البيئي، يلاحظ أن الدولة التي تشير اليه على نحو موضوعي تأمل في ألا تتهم بسوء النية.
    Aunque la decisión de retirarse del Tratado es puramente una cuestión de soberanía nacional, la comunidad internacional debería tratar de explorar todas las soluciones a su alcance si es evidente que esas razones se aducen de mala fe, especialmente con la intención de seguir cometiendo violaciones del TNP que ya se han iniciado. UN ورغم أن قرار الانسحاب هو أمر من أمور السيادة الوطنية وحدها فإن المجتمع الدولي ينبغي أن يحاول أن يلتمس أي طريق للانتصاف قد يتاح له إذا كان من الواضح أن الأسباب المقدمة تنطوي على سوء نية وخاصة بغرض الاستمرار في انتهاكات قديمة للمعاهدة.
    No hay ninguna prueba de que el funcionario actuó motivado por el lucro personal o de mala fe. UN ولم يوجد أي دليل يشير إلى تصرف الموظف بدافع تحقيق مكاسب شخصية أو سوء نية.
    Las disposiciones del mandato no exigen que las personas que se dirigen o escriben a la Sección den a conocer su identidad, si bien las alientan enérgicamente a que lo hagan para prestar ayuda a la investigación y evitar denuncias de mala fe. UN وبموجب أحكام الولاية، ليس الأشخاص الذين يتصلون هاتفيا أو خطيا بالقسم مُطالبين بالكشف عن هويتهم لكنهم يحثون بشدة على القيام بذلك للمساعدة في إجراء التحقيق والتصدي للشكاوى الكيدية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد