ويكيبيديا

    "de manera decisiva" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بشكل حاسم
        
    • بصورة حاسمة
        
    • على نحو حاسم
        
    • بطريقة حاسمة
        
    • دورا حاسما
        
    • بحزم
        
    • عامﻻ حاسما
        
    • بدور حاسم
        
    • دوراً حاسماً
        
    • بدور حيوي
        
    • أهمية بالغة لخلق
        
    • الإنمائية الرسمية دورا بالغ الأهمية
        
    • تأثيرا حاسما
        
    • بصفة حاسمة
        
    • إسهاما حاسما
        
    En el futuro inmediato, la comunidad internacional deberá establecer prioridades de manera decisiva. UN وفي المستقبل القريب يتوجب على المجتمع الدولي وضع أولويات بشكل حاسم.
    A continuación se exponen los aspectos de los procedimientos de selección y nombramiento que refuerzan de manera decisiva la independencia judicial. UN ويسلط المقرر الخاص الضوء فيما يلي على جوانب إجراءات الاختيار والتعيين التي تعزز بشكل حاسم استقلال السلطة القضائية.
    En cuanto a las relaciones entre la Asamblea General y el Consejo de Seguridad, se debe realzar de manera decisiva la autoridad de la Asamblea General. UN أما فيما يتعلق بالعلاقــــات بين الجمعية العامة ومجلس اﻷمـــن، فينبغي تعزيز سلطة الجمعية العامة بصورة حاسمة.
    El resultado de este período extraordinario de sesiones influirá de manera decisiva sobre la forma en que nos vamos a enfrentar a las amenazas, antiguas o recientes, que acechan al desarrollo sostenible. UN إن نتائج هذه الدورة الاستثنائية ستشكل على نحو حاسم استجاباتنا للتهديدات المستمرة والناشئة للتنمية المستدامة.
    Como país, hemos respondido de manera decisiva y concertada al agravamiento de la crisis financiera y económica. UN وقد استجبنا، كبلد، بطريقة حاسمة ومتسقة للأزمة المالية والاقتصادية التي تزداد سوءا.
    Como tal, podría contribuir de manera decisiva a que todos los agentes afronten juntos los principales desafíos. UN فبذلك تستطيع أن تؤدي دورا حاسما في حشد كل الأطراف الفاعلة لمواجهة التحديات الرئيسية.
    La comunidad internacional debe estar preparada para actuar de manera decisiva cuando se cometan atrocidades. UN ويجب أن يكون المجتمع الدولي على استعداد للعمل بحزم عند ارتكاب الفظائع.
    A pesar de la grave situación, el Consejo de Seguridad y la comunidad internacional no han podido actuar de manera decisiva para poner fin a la agonía y a los sufrimientos de la población. UN وعلى الرغم من خطورة الحالة، لم يتمكن مجلس اﻷمن والمجتمع الدولي من التصرف بشكل حاسم من أجل إنهاء المعاناة والعذاب هناك.
    A ese respecto seguimos esperando que todas las partes interesadas y los participantes, así como el Consejo de Seguridad, actúen de manera decisiva. UN وفي هـــــذا الشأن، لا نزال نتوقع من جميع اﻷطراف المعنية والمهتمة، ومن مجلس اﻷمن أيضا، أن تتصرف بشكل حاسم.
    Sus períodos ordinarios de sesiones contribuyen de manera decisiva a la labor que realiza la CESPAO. UN وتسهم اجتماعاتها المنتظمة بشكل حاسم في عمل اﻹسكوا.
    Al obrar de manera decisiva y unánime, el Consejo ha demostrado el valor y la pertinencia del multilateralismo. UN والمجلس، بتصرفه بشكل حاسم وإجماعي، دلل على قيمة وأهمية التعددية.
    Debemos actuar de manera decisiva y colectiva a los niveles nacional, regional e internacional para superar esos problemas. UN ويجب علينا أن نعمل بصورة حاسمة وجماعية على المستويات الوطنية والإقليمية والعالمية للتغلب على هذه التحديات.
    Las inversiones exteriores directas pueden contribuir de manera decisiva al crecimiento económico y al comercio en este período crítico de transición para las economías de Europa central y oriental. UN ويمكن للاستثمار اﻷجنبي المباشر أن يسهم بصورة حاسمة في النمو الاقتصادي والتجارة في هذه المرحلة الحرجة من التحول بالنسبة لاقتصادات بلدان وسط وشرق أوروبا.
    Sin embargo, son una etapa ineludible para iniciar el proceso endógeno necesario a fin de hacer frente a estos problemas de manera decisiva y eficaz. UN ولكنها خطوة ضرورية لإطلاق عملية التنمية الداخلية المنشأ المطلوبة لمواجهة هذه المشاكل على نحو حاسم وفعال.
    Exhortamos a cualquier Gobierno nuevo de Israel que aborde de manera decisiva la cuestión de la expansión de los asentamientos que amenaza la propia solución de dos Estados. UN ونحث أي حكومة إسرائيلية جديدة على أن تتناول على نحو حاسم مسألة توسيع المستوطنات، التي تهدد حل الدولتين ذاته.
    Ustedes pueden actuar de manera decisiva para poner fin a la terrible situación del pueblo de Bosnia y Herzegovina, que tanto lleva sufriendo. UN وبامكانكم العمل بطريقة حاسمة من أجل وضع نهاية لمحنة شعب البوسنة والهرسك الذي عانى عناء لا حدود له .
    Puede contribuir de manera decisiva a la interiorización de los valores centrados en torno a los derechos humanos, por medio de programas y de manuales escolares inspirados en principios de tolerancia y de no discriminación. UN ويمكن أن يساهم التعليم بطريقة حاسمة في التعبير عن قيم تتمحور حول حقوق اﻹنسان، بفعل برامج وكتب مدرسية تهتدي بمبادئ التسامح وعدم التمييز.
    En la República Democrática del Congo, el despliegue de la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo contribuyó de manera decisiva a separar a los combatientes que habían huido de la República Centroafricana, junto con más de 24.000 refugiados. UN وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية، أدى نشر بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية دورا حاسما في الفصل بين المتحاربين المسلحين الذين فروا من جمهورية أفريقيا الوسطى إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية مع عدد من اللاجئين جاوز 000 24 لاجئ.
    La NEPAD representa la determinación de los dirigentes africanos de abordar de manera decisiva los problemas económicos y políticos de África. UN والشراكة الجديدة تجسيد لتصميم القادة الأفارقة على التصدي بحزم لمشاكل أفريقيا الاقتصادية والسياسية.
    Todas esas materias tienen implicaciones importantes en términos de costos financieros, razón por la cual la cooperación internacional tiene que actuar de manera decisiva. UN كل هـــذه المسائل هامة من حيث التمويل المطلوب، ولهذا السبب يتعين اجتذاب التعاون الدولي للقيام بدور حاسم.
    Los hábitos y las prácticas tradicionales de los agentes locales con respecto a la innovación y la tecnología también influyen de manera decisiva en la transformación de simples agrupaciones en sistemas competitivos de producción. UN والعادات والممارسات التقليدية للفاعليات المحلية فيما يتعلق بالابتكار والتكنولوجيا تلعب أيضاً دوراً حاسماً في تحويل التكتلات البسيطة إلى أنظمة إنتاج تنافسية.
    Este sector contribuye de manera decisiva a aumentar las oportunidades de ingreso y empleo de las mujeres que representan casi el 24% del total de los trabajadores del sector. UN ويقوم القطاع المذكور بدور حيوي في تعزيز فرص الدخل والعمل للنساء اللائي يشكلن حوالي ٢٤ في المائة من مجموع العاملين في الصناعات التحويلية.
    Añadió que los exámenes contribuían de manera decisiva a que los programas se sintieran como algo propio y además brindaban la oportunidad de corregir errores. UN وأشارت إلى أن للاستعراضات أهمية بالغة لخلق شعور بالتملك ولخلق فرصة من أجل تصحيح الأخطاء.
    También puede contribuir de manera decisiva a mejorar el entorno para las actividades del sector privado, y de este modo, preparar el terreno para un crecimiento vigoroso. UN ويمكن أن تلعب المساعدة الإنمائية الرسمية دورا بالغ الأهمية في تحسين البيئة لنشاط القطاع الخاص، وبذلك تمهد الطريق لنمو كبير.
    A la vista de las pruebas médicas que corroboran que fue torturado, esos cambios no deberían influir de manera decisiva en la credibilidad general del autor. UN وبالنظر إلى اﻷدلة الطبية التي تثبت تعرضه للتعذيب، لم يكن ينبغي أن تؤثر تلك التغييرات على مصداقية مقدم البلاغ بصفة عامة تأثيرا حاسما.
    Por último, recuerdo cómo, tras no haber actuado de manera decisiva durante todos estos acontecimientos, la comunidad internacional actuó con renovado brío tras la caída de Srebrenica y cómo, tras haberse producido el último ataque serbio contra la zona segura de Sarajevo, se lanzó una operación militar concertada para asegurar que no volvieran a producirse ataques de esa índole. UN وفي الختام، أشير إلى كيف أن المجتمع الدولي بعد أن فشل في التصرف بصفة حاسمة خلال جميع هذه اﻷحداث، ظهرت لديه عزيمة جديدة بعد سقوط سريبرينيتسا، وكيف أعقب آخر هجوم صربي على المنطقة اﻵمنة في سراييفو شن عملية عسكرية متضافرة لضمان عدم تجدد تلك الهجمات.
    También están contribuyendo a esto de manera decisiva las conferencias mundiales que han celebrado las Naciones Unidas en los últimos años. UN وفي هذا الصدد أيضا، تقدم المؤتمرات العالمية التي عقدتها اﻷمم المتحدة في اﻷعوام اﻷخيرة إسهاما حاسما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد