ويكيبيديا

    "de manera efectiva en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بفعالية في
        
    • الفعالة في
        
    • على نحو فعال في
        
    • بشكل فعال في
        
    • فعلياً في
        
    • بفاعلية في
        
    • تطبيقاً فعالاً في
        
    El reto actual es aplicar la legislación de manera efectiva en todo el país. UN ويتمثل التحدي الآن في تنفيذ هذا التشريع بفعالية في كل أنحاء البلد.
    A este respecto, todas las delegaciones deberían tener la posibilidad de participar de manera efectiva en los debates y negociaciones sobre todas las propuestas. UN وفي هذا الصدد يتعين أن تتاح لجميع الوفود فرصة الاشتراك بفعالية في المناقشات والمفاوضات المتعلقة بجميع الاقتراحات.
    Las economías pequeñas que intentan competir de manera efectiva en el sistema internacional comercial son igualmente vulnerables. UN والاقتصادات الصغيرة التي تحاول أن تنافس بفعالية في النظام التجاري الدولي تكون كذلك ضعيفة جدا.
    Los países que tuvieran que aplicar esos programas deberían tener la posibilidad y el derecho de participar de manera efectiva en su formulación. UN وينبغي أن تتاح للبلدان التي يتعين عليها تنفيذ مثل هذه البرامج الفرصة والحق في المشاركة الفعالة في تصميم البرامج.
    Me agradó saber que también él conocía el método y que ya lo había probado de manera efectiva en varios lugares de Somalia. UN وسرني أن أعلم أنه أيضا على دراية بهذا النهج وأنه جربه فعلا على نحو فعال في عدة أماكن في الصومال.
    Celebro el llamamiento de la Asamblea General a que los derechos humanos se integren de manera efectiva en la agenda para el desarrollo después de 2015. UN وإنـي أشيد بدعوة الجمعية العامة إلى كفالة تعميم مراعاة حقوق الإنسان بشكل فعال في خطة التنمية لمـا بعد عام 2015.
    :: Los donantes y los países beneficiarios del programa deben adoptar métodos que permitan mejorar las posibilidades de la sociedad civil de participar de manera efectiva en el proceso; UN :: لا بد للمانحين وبلدان البرنامج من إيجاد السبل الكفيلة بتعزيز قدرة المجتمع المدني على المشاركة بفعالية في العملية؛
    Instamos a todos los países en desarrollo a que participen de manera efectiva en la labor de las Juntas Ejecutivas de los fondos y programas de las Naciones Unidas. UN وندعو جميع البلدان النامية إلى المشاركة بفعالية في أعمال المجالس التنفيذية للصناديق والبرامج التابعة للأمم المتحدة.
    Hemos participado de manera efectiva en los esfuerzos regionales y mundiales en materia de desarme y de seguridad internacional. UN ونشارك بفعالية في الجهود الإقليمية والعالمية في مجال نزع السلاح والأمن الدولي.
    Expresó su agrado por los esfuerzos de la UNCTAD para prestar asistencia a los países en desarrollo a fin de que participasen de manera efectiva en el proceso posterior a la Conferencia de Doha. UN كما رحبت بالجهود التي يبذلها الأونكتاد لمساعدة البلدان النامية على المشاركة بفعالية في عملية ما بعد مؤتمر الدوحة.
    Egipto ha participado de manera efectiva en los esfuerzos del Organismo por fomentar la concienciación sobre las propuestas de actividades y medidas adicionales de protección contra el terrorismo nuclear. UN لقد شاركت مصر بفعالية في جهود الوكالة لبلورة تصور بشأن الأنشطة والتدابير الإضافية المقترحة للحماية من الإرهاب النووي.
    Toda asistencia de esta índole debe atender a las necesidades del niño y debe permitirle participar de manera efectiva en todas las etapas del proceso de justicia. UN وينبغي أن تتناول كل أنواع المساعدة هذه احتياجات الطفل وأن تمكنه من المشاركة بفعالية في جميع مراحل إجراءات العدالة.
    Toda asistencia de esta índole deberá atender las necesidades del niño y permitirle participar de manera efectiva en todas las etapas del proceso de justicia. UN وينبغي أن تلبي كل أنواع المساعدة هذه احتياجات الطفل وأن تمكّنه من المشاركة بفعالية في جميع مراحل إجراءات العدالة.
    Toda asistencia de esta índole deberá atender las necesidades del niño y permitirle participar de manera efectiva en todas las etapas del proceso de justicia. UN وينبغي أن تلبي كل أنواع المساعدة هذه احتياجات الطفل وأن تمكّنه من المشاركة بفعالية في جميع مراحل إجراءات العدالة.
    Toda asistencia de esta índole deberá atender las necesidades del niño y permitirle participar de manera efectiva en todas las etapas del proceso de justicia. UN وينبغي أن تلبي كل أنواع المساعدة هذه احتياجات الطفل وأن تمكنه من المشاركة بفعالية في جميع مراحل إجراءات العدالة.
    :: Fortalecer la capacidad de la OECO de participar de manera efectiva en las negociaciones comerciales internacionales. UN :: تعزيز قدرات المنظمة على المشاركة الفعالة في مفاوضات التجارة الدولية.
    La dificultad, no obstante, consiste en desarrollar la capacidad de todas las partes pertinentes para participar de manera efectiva en esos procesos. UN غير أن التحدي يكمن في تطوير قدرة جميع أصحاب المصلحة المعنيين على المشاركة الفعالة في هذه العمليات.
    La transmisión de información y la celebración de seminarios son formas de asistencia técnica que podrían contribuir a que los países en desarrollo participen de manera efectiva en las negociaciones relativas al comercio y al medio ambiente. UN ومن خلال تقديم المعلومات وعقد الحلقات الدراسية، ينبغي أن تؤدي المساعدة الفنية إلى معاونة البلدان النامية على المشاركة الفعالة في المفاوضات المتعلقة بالتجارة وتلك المتعلقة بالبيئة.
    Si queremos garantizar la sostenibilidad del desarrollo, deben abordarse de manera efectiva en la agenda para el desarrollo después de 2015. UN وتلزم معالجتها على نحو فعال في خطة التنمية لما بعد عام 2015 إذا أردنا كفالة استدامة التنمية.
    Reconociendo que las condiciones humanas, infraestructurales y económicas de los países menos adelantados limitan gravemente su capacidad de participar de manera efectiva en el proceso relativo al cambio climático, UN وإذ يعترف بأن الأوضاع البشرية والاقتصادية وأوضاع الهياكل الأساسية في أقل البلدان نمواً تحد بصورة شديدة من قدرتها على الاشتراك على نحو فعال في العملية الخاصة بتغير المناخ،
    El número de organizaciones no gubernamentales que trabajan de manera efectiva en Timor Oriental sigue siendo reducido a causa de las condiciones de seguridad. UN ١٧ - وما زالت الحالة اﻷمنية تقيد عدد المنظمات غير الحكومية القادرة على العمل بشكل فعال في تيمور الشرقية.
    Sin embargo, algunos países han desplegado esfuerzos para establecer centros de apoyo al sector privado con miras a que participe de manera efectiva en las iniciativas de lucha contra la desertificación. UN بيد أن بعض البلدان كلفت نفسها عناء إنشاء مراكز دعم للقطاع الخاص بغية إشراكه فعلياً في مبادرات مكافحة التصحر.
    El statu quo, que priva a los países africanos de su derecho a participar de manera efectiva en la gestión del sistema económico mundial, no puede continuar puesto que ese sistema perjudica gravemente su situación económica. UN فلا يمكن استمرار الوضع القائم الذي يحرم دول القارة من حقها في المشاركة بفاعلية في إدارة النظام الاقتصادي العالمي، في الوقت الذي يؤثر هذا النظام على أوضاعها الاقتصادية تأثيرا بالغا.
    Aunque Cabo Verde aún no era parte en el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional, Portugal recomendó que se completase el proceso de ratificación lo antes posible y velase por que tanto el Estatuto como el Acuerdo sobre los Privilegios e Inmunidades de la Corte se incorporasen de manera efectiva en la legislación nacional. UN ومع أن الرأس الأخضر لم تصبح طرفاً بعد في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، فقد أوصتها البرتغال بأن تُكمل عملية التصديق في أقرب فرصة ممكنة وأن تكفل تطبيق النظام الأساسي واتفاق امتيازات المحكمة الجنائية الدولية وحصاناتها تطبيقاً فعالاً في التشريعات الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد