ويكيبيديا

    "de manera más eficaz" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بمزيد من الفعالية
        
    • على نحو أكثر فعالية
        
    • بفعالية أكبر
        
    • بصورة أكثر فعالية
        
    • بشكل أكثر فعالية
        
    • بطريقة أكثر فعالية
        
    • بقدر أكبر من الفعالية
        
    • بمزيد من الكفاءة
        
    • بصورة أكثر فاعلية
        
    • على نحو أشد فعالية
        
    • على نحو أكثر كفاءة
        
    • بأسلوب أكثر فعالية
        
    • بطريقة أكثر كفاءة
        
    • بصورة أنجع
        
    • بكفاءة أكبر
        
    La comunidad mundial debería cooperar de manera más eficaz para acabar con la corrupción internacional. UN وينبغي للمجتمع العالمي أن يتعاون بمزيد من الفعالية للحد من تواجد الفساد الدولي.
    Con ello, el Comité funcionaría de manera más eficaz cumpliendo una función de alerta temprana y acción urgente. UN ومن شأن ذلك أن يمكن اللجنة من تأدية عملها بمزيد من الفعالية في شكل انذار مبكر وإجراء عاجل.
    Todos los compromisos atinentes a la creación de un entorno internacional favorable al desarrollo social deben llevarse a la práctica de manera más eficaz. UN وينبغــي أن تتحقق على نحو أكثر فعالية جميع الالتزامات المتصلة بتهيئة بيئة دولية ملائمة للتنمية الاجتماعية.
    Hoy puede actuar de manera más eficaz en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وفي هذه اﻷيــام إنه قادر على العمل بفعالية أكبر في صيانة السلم واﻷمن الدوليين.
    La OSSI considera que se necesitarían más recursos para cumplir de manera más eficaz los amplios mandatos de las divisiones regionales. UN ويرى المكتب أن من اللازم زيادة الموارد من أجل الاضطلاع بالولايات الواسعة النطاق للشُعب الإقليمية بصورة أكثر فعالية.
    Deberían examinarse los medios de aplicar de manera más eficaz las medidas acordadas en ambos textos. UN وهي ترى أنه ينبغي استعراض وسائل تنفيذ التدابير الواردة في هذين النصين بشكل أكثر فعالية.
    Pedimos a las Naciones Unidas que adopten medidas amplias para instaurar de manera más eficaz la paz en estas regiones. UN وندعو اﻷمم المتحدة إلى أن تتخذ التدابير الشاملة ﻹقامة سلم في هذه المناطق بطريقة أكثر فعالية.
    La reforma debe permitir que las Naciones Unidas logren de manera más eficaz los mandatos y las prioridades consagrados en la Carta. UN فاﻹصلاح لا بد أن يؤدي إلى تمكين اﻷمم المتحدة من أن تحقق بمزيد من الفعالية الولايات واﻷولويات المجسﱠدة في الميثاق.
    Brinda tremendas oportunidades para que las Naciones Unidas cumplan su misión de manera más eficaz y eficiente. UN وقد وفرت لﻷمم المتحدة فرصا هائلة لتحقيق مهمتها بمزيد من الفعالية والكفاءة.
    El reto es cómo utilizarlas de manera más eficaz y sinérgica. UN ويتمثل التحدي المطروح في استخدام هذه القدرات بمزيد من الفعالية والتضافر.
    Es imperioso que esta imperfecta joya de la razón humana continúe sirviéndonos de manera más eficaz en el próximo siglo. UN ومن الضروري لهذه الدرة المعيبة التي أنتجها العقل البشري أن تظل تخدمنا على نحو أكثر فعالية في القرن المقبل.
    Mejoramiento del entorno en el que funcionan las organizaciones regionales de pesquerías a fin de permitir que desempeñen sus importantes tareas de manera más eficaz UN تحسين البيئة التي تعمل فيها منظمات مصائد الأسماك الإقليمية لتمكينها من الاضطلاع بمهامها الكبيرة على نحو أكثر فعالية
    Esa coordinación puede lograrse de manera más eficaz en el marco de las instituciones regionales ya existentes. UN ويمكن الاضطلاع بهذا التنسيق على نحو أكثر فعالية في إطار المؤسسات الإقليمية القائمة.
    Esta cooperación había servido para que los países en desarrollo asumiesen la responsabilidad principal de los esfuerzos para el desarrollo de su país y participasen de manera más eficaz en la economía mundial. UN وأنه قد مكﱠن البلدان النامية من تحمل المسؤولية اﻷساسية في تنميتها ومن المشاركة في الاقتصاد العالمي بفعالية أكبر.
    Esta cooperación había servido para que los países en desarrollo asumiesen la responsabilidad principal de los esfuerzos para el desarrollo de su país y participasen de manera más eficaz en la economía mundial. UN وأنه قد مكّن البلدان النامية من تحمل المسؤولية الأساسية في تنميتها ومن المشاركة في الاقتصاد العالمي بفعالية أكبر.
    También resulta indispensable para que los países en desarrollo y los países con economías en transición participen de manera más eficaz en una economía caracterizada por la mundialización. UN وهو ضروري أيضا لمشاركة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال بفعالية أكبر في الاقتصاد المعولم.
    La reforma que se lleva a cabo puede ofrecer una ocasión excelente para abordar de manera más eficaz los problemas demográficos. UN وإن اﻹصلاح الجاري من الممكن أن يقدم فرصة ممتازة للتصدي بصورة أكثر فعالية للمشاكل السكانية.
    En general, la Oficina de Supervisión y Evaluación comprobó que, en comparación con 1998, los adelantos concedidos en relación con proyectos ejecutados por gobiernos se gestionaban de manera más eficaz. UN وبصورة عامة، وجد مكتب المراقبة والتقييم أن إدارة السلف المقدمة للمشاريع التي تنفذها الحكومات تتم بصورة أكثر فعالية مما كان عليه الحال في عام 1998.
    Esperamos que esta Oficina reciba el apoyo en fondos y recursos que le son necesarios para poder desempeñar su mandato de manera más eficaz. UN ونأمل أن يعطى المكتب الدعم المالي الضروري وغيره من أشكال الدعم لتمكينه من الاضطلاع بولايته بشكل أكثر فعالية.
    Dicho marco permite al sistema de las Naciones Unidas apoyar de manera más eficaz las prioridades de los países en desarrollo. UN ويمكـِّــن هذا الإطـار منظومة الأمم المتحدة من أن تقـدم الدعم بشكل أكثر فعالية لأولويات البلدان النامية.
    No obstante, una parte importante del trabajo que se requiere para intensificar la cooperación entre los países en desarrollo podría realizarse de manera más eficaz a nivel regional. UN ومع ذلك فإن جزءا هاما من العمل المطلوب لتوسيع نطاق التعاون فيما بين البلدان النامية يمكن الاضطلاع به بطريقة أكثر فعالية على الصعيد اﻹقليمي.
    También se debe facilitar a la UNCTAD los recursos necesarios para permitirle actuar de manera más eficaz sobre la cuestión de los productos básicos. UN كما ينبغي تزويد الأونكتاد بالموارد اللازمة لتمكينه من أن يعمل بقدر أكبر من الفعالية فيما يتعلق بمسألة السلع الأساسية.
    La creación de servicios de asesoramiento y gestión de la deuda podría contribuir a reasignar los créditos de manera más eficaz. UN ويمكن أن يساعد إنشاء خدمات للمشورة في مجال الائتمانات وإدارة الديون في إعادة توزيع الائتمانات بمزيد من الكفاءة.
    Las medidas que se adopten en esta esfera no deben centrarse únicamente a la prevención del delito, sino también en garantizar de manera más eficaz los derechos fundamentales de las víctimas. UN وينبغي للتدابير المتخذة في هذا المجال أن ترمي فقط إلى منع هذه الجريمة، وإنما أيضا ضمان الحقوق الأساسية للضحايا بصورة أكثر فاعلية.
    Sin embargo, esto es parte del proceso de desarrollo y podrían aplicarlo de manera más eficaz organizaciones internacionales de desarrollo, como el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y el Banco Mundial, dada su experiencia y los recursos de que disponen. UN بيد أن ذلك يمثل إلى حد بعيد، جزءا من عملية التنمية نفسها، ويمكن أن تنفذه على نحو أشد فعالية المنظمات الدولية للتنمية مثل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبنك الدولي، نظرا لما يتوفر لها من خبرة وموارد.
    Estas medidas suscitan la esperanza de que el Tribunal funcione de manera más eficaz. UN ومن شأن هذه التدابير أن تولد اﻷمل في أداء المحكمة على نحو أكثر كفاءة.
    Observó que ningún mecanismo alternativo disponible en ese momento podía lograrlo de manera más eficaz respecto de los costos y agregó que, con el establecimiento de la Subdivisión de Coordinación en el FNUAP, los métodos de colaboración y trabajo se sistematizarían aún más. UN ولاحظ أنه ما من آلية بديلة في الوقت الحاضر تستطيع تحقيق ذلك بأسلوب أكثر فعالية من حيث التكلفة، وأضاف أنه مع إنشاء فرع للتنسيق في صندوق اﻷمم المتحدة للسكان ستتحسن منهجية التعاون وطرق العمل.
    Es fundamental fortalecer esos órganos creados en virtud de tratados y velar por que funcionen de manera más eficaz y eficiente. Se han celebrado debates para reformar esos órganos con miras a la consecución de esos fines. UN ويلزم تعزيز هذه الهيئات وكفالة أدائها لعملها بطريقة أكثر كفاءة وفاعلية، وقد جرت مناقشات في منتديات الأمم المتحدة بشأن إصلاح هذه الهيئات بغية تحقيق تلك الغايات.
    El Subsecretario General encomió a la SADC por la oportuna iniciativa de convocar a la Cumbre y subrayó la necesidad de fortalecer los mecanismos continentales y regionales para abordar los conflictos de manera más eficaz. UN وقد أشاد السفير بمبادرة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بعقد مؤتمر القمة في الوقت المناسب، وأكد الحاجة إلى تعزيز الآليات القائمة على صعيد القارة وعلى الصعيد الإقليمي لمعالجة الصراعات بصورة أنجع.
    Durante los últimos dos años la subdivisión de personal del FNUAP ha recogido información sobre el personal empleado localmente para ayudar a los representantes del FNUAP a abordar de manera más eficaz la cuestión de las vacantes y el fortalecimiento de las oficinas exteriores. UN وفي السنتين اﻷخيرتين جمع فرع الموظفين التابع للصندوق معلومات عن الموظفين المعينين محليا، بغية مساعدة ممثلي الصندوق على إدارة الشواغر وتعزيز المكاتب الميدانية بكفاءة أكبر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد