ويكيبيديا

    "de manera oportuna y eficaz" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في الوقت المناسب وبطريقة فعالة
        
    • في الوقت المناسب وبصورة فعالة
        
    • بفعالية وفي الوقت المناسب
        
    • في الوقت المناسب وبفعالية
        
    • في وقت مناسب وبطريقة فعالة
        
    • بطريقة موقوتة وفعالة
        
    • بطريقة تتسم بحسن التوقيت والكفاءة
        
    • بطريقة جيدة التوقيت وفعالة من
        
    • بأسلوب موقوت وفعال
        
    • في الوقت المناسب وبشكل فعال
        
    • فعال وفي الوقت المناسب
        
    • تتسم بالكفاءة وحسن التوقيت
        
    Desde una perspectiva operacional, el aumento del número de miembros permanentes con opiniones divergentes podría impedir que Consejo desempeñara sus responsabilidades de manera oportuna y eficaz. UN ومن منظور تشغيلي، يمكن للزيادة في الأعضاء الدائمين ذوي الآراء المختلفة أن تعيق المجلس عن القيام بمسؤولياته في الوقت المناسب وبطريقة فعالة.
    No obstante, debemos mantener el impulso para asegurarnos de que este nuevo sistema se cree de manera oportuna y eficaz. UN ومع ذلك، يتعين علينا المحافظة على قوة الدفع لضمان إنشاء هذا النظام الجديد في الوقت المناسب وبطريقة فعالة.
    Recalcó que la gestión del riesgo y las auditorías basadas en el riesgo eran instrumentos esenciales para mejorar los sistemas de control interno y reducir los riesgos de manera oportuna y eficaz. UN وشدّد على أن إدارة المخاطر ومراجعة الحسابات المبنية على تقييم المخاطر تشكلان أداتين فائقتي الأهمية لتحسين أنظمة الرقابة الداخلية والتخفيف من حدة المخاطر في الوقت المناسب وبصورة فعالة.
    · Saber cotejar y presentar la información de manera oportuna y eficaz UN :: اكتساب القدرة على المقارنة بين المعلومات وعرضها بفعالية وفي الوقت المناسب
    El mundo necesita unas Naciones Unidas más fuertes y un multilateralismo eficaz que pueda ayudar a la humanidad a responder de manera oportuna y eficaz a los desafíos mundiales. UN إن العالم في حاجة إلى أمم متحدة أقوى وإلى تعددية أطراف أكثر فعالية ويمكنها أن تساعد الإنسانية على التصدي في الوقت المناسب وبفعالية للتحديات العالمية.
    Pero cuando los Estados, de manera evidente, no protegen a sus poblaciones de esos cuatro tipos de crímenes, la comunidad internacional debe actuar de manera oportuna y eficaz. UN ولكن في حالة العجز البين للدول عن حماية سكانها من أنواع الجرائم الأربعة، فإن المجتمع الدولي يجب أن يتصرف في الوقت المناسب وبطريقة فعالة.
    El Consejo de Derechos Humanos y otros mecanismos dedicados a los derechos humanos deben estar en condiciones de abordar las situaciones más difíciles en materia de derechos humanos de manera oportuna y eficaz. UN ويجب تمكين مجلس حقوق الإنسان وآليات أخرى لمعالجة أصعب حالات حقوق الإنسان في الوقت المناسب وبطريقة فعالة.
    El sector está preparando las medidas necesarias para garantizar que tanto REACH como el SGA se puedan aplicar de manera oportuna y eficaz en función de los costos. UN وتعمل الصناعة على إعداد الخطوات الضرورية لضمان إمكانية تنفيذ كل من لائحة الاتحاد الأوروبي ونظام الأمم المتحدة في الوقت المناسب وبطريقة فعالة من حيث التكلفة.
    El hecho de que el Consejo se reúna en tres períodos ordinarios de sesiones por año, así como en períodos extraordinarios de sesiones, le permite dedicar atención a cuestiones globales relativas a derechos humanos de manera oportuna y eficaz. UN وحقيقة أنه يجتمع في ثلاث دورات سنوية عادية فضلا عن الدورات الاستثنائية، فإن ذلك يسمح له بتكريس الاهتمام بمسائل حقوق الإنسان العالمية في الوقت المناسب وبطريقة فعالة.
    La delegación de la República de Corea está consternada por el hecho de que la Junta de Auditores haya informado de ocho casos de fraude y de presunto fraude y confía en que todas las denuncias quedarán resueltas de manera oportuna y eficaz. UN 43 - ويعرب وفده عن جزعه لوجود ثمان حالات من الغش والشروع في التزوير أُبلغ عنها مجلس مراجعي الحسابات، وهو يرجو البت في هذه الادعاءات جميعها في الوقت المناسب وبطريقة فعالة.
    Persiste una necesidad clara de disponer de unos niveles mayores y más previsibles de financiación para responder de manera oportuna y eficaz a las consecuencias de los fenómenos naturales. UN 79 - وما زالت هناك حاجة جلية إلى مستويات تمويل ثابتة ومعززة للتصدي للأخطار الطبيعية في الوقت المناسب وبصورة فعالة.
    Los miembros del Consejo exhortaron a los dirigentes del país a que organizaran de manera oportuna y eficaz las próximas elecciones legislativas de manera transparente, equitativa y creíble, promulgaran una nueva constitución y eligieran en debida forma y sin más demora al Presidente y al Vicepresidente de la Corte Suprema. UN وناشد أعضاء المجلس قادة البلد أن ينظموا الانتخابات التشريعية الهامة المقبلة في الوقت المناسب وبصورة فعالة وبطريقة شفافة وعادلة وموثوق بها، وإصدار الدستور الجديد وانتخاب رئيس المحكمة العليا ونائبه على النحو الواجب دون مزيد من التأخير.
    La incitativa Gateway comenzó con el interés de brindar una gama más amplia de elementos de información a los destinatarios especializados en el programa mundial de la Secretaría de las Naciones Unidas, de manera oportuna y eficaz y con un formato plenamente accesible. UN ٢١ - وبدأت مبادرة ' المدخل ' بالسعي إلى توفير مجموعة موسعة من السلع اﻹعلامية للجماعات المتخصصة في برنامج اﻷمم المتحدة للتنمية الاجتماعية العالمية في الوقت المناسب وبصورة فعالة وفي أشكال متيسرة بصفة كاملة.
    En ese caso, el Estado Parte en cuyo territorio esté situada la zona de la inspección facilitará la inspección y proporcionará el apoyo necesario para que el grupo de inspección pueda desempeñar sus tareas de manera oportuna y eficaz. UN وفي هذه الحالة، يكون على الدولة الطرف التي تقع في إقليمها المنطقة الخاضعة للتفتيش أن تسهّل ذلك التفتيش وأن تقدّم ما يلزم من دعم لتمكين فريق التفتيش من أداء مهامه بفعالية وفي الوقت المناسب.
    En ese caso, el Estado Parte en cuyo territorio esté situada la zona de la inspección facilitará la inspección y proporcionará el apoyo necesario para que el grupo de inspección pueda desempeñar sus tareas de manera oportuna y eficaz. UN وفي هذه الحالة، يكون على الدولة الطرف التي تقع في إقليمها المنطقة الخاضعة للتفتيش أن تسهّل ذلك التفتيش وأن تقدّم ما يلزم من دعم لتمكين فريق التفتيش من أداء مهامه بفعالية وفي الوقت المناسب.
    En su calidad de dependencia integrada que aprovecha las capacidades analítica y técnica de la UNAMI y el equipo de las Naciones Unidas en el país, la Dependencia Conjunta de Análisis velará por que se elaboren de manera oportuna y eficaz en función de los costos informes analíticos y productos de información como notas de alerta temprana, bases de datos de información, análisis de casos hipotéticos y mapas analíticos. UN 84 - وستكفل وحدة التحليل المشتركة، بوصفها وحدة متكاملة، بالاعتماد على القدرات التحليلية والتقنية للبعثة وفريق الأمم المتحدة القطري، أن يتم في الوقت المناسب وبفعالية من حيث التكلفة إعداد التقارير التحليلية والمواد الإعلامية، من قبيل مذكرات الإنذار المبكر، وقواعد بيانات المعلومات، وتحليلات السيناريوهات، والخرائط التحليلية.
    Además, la Oficina de Auditoría y Examen del Rendimiento analizó y determinó las posibles causas de los problemas a fin de ayudar a las oficinas en los países y a las administraciones de los proyectos a asignar un orden de prioridad a sus actividades al aplicar un marco de control que permitiera abordar los problemas planteados de manera oportuna y eficaz. UN وإلى جانب ذلك، قام مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء بتحليل وتحديد الأسباب المحتملة للمسائل لكي يساعد المكاتب القطرية وإدارات المشاريع على تحديد أولويات جهودها عند تطبيق إطار للرقابة يعالج المسائل المثارة في وقت مناسب وبطريقة فعالة.
    Al propio tiempo, el Gobierno debe continuar aplicando las medidas de reforma necesarias, que se ha comprometido a adoptar, de manera oportuna y eficaz. UN وفي الوقت نفسه، لا بد أن تواصل الحكومة تنفيذ تدابير اﻹصلاح الضرورية، التي التزمت بالقيام بها، بطريقة موقوتة وفعالة.
    Habida cuenta del renovado interés en el desarme y la no proliferación nucleares, conforme se refleja en el Documento Final de la Conferencia de las Partes de 2010 encargada del examen del TNP, esperamos que las recomendaciones en él estipuladas se apliquen de manera oportuna y eficaz para lograr el objetivo de un mundo libre de armas nucleares. UN وعلى ضوء تجدد الاهتمام بنزع السلاح النووي وعدم الانتشار، على النحو الذي تعكسه الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لأطراف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2010، فإن الأمل يحدونا في أن تُنفَّذ التوصيات الواردة فيها بطريقة جيدة التوقيت وفعالة من أجل بلوغ هدف جعل العالم خالياً من الأسلحة النووية.
    Ello se logrará aumentado la capacidad de las instituciones encargadas de introducir cambios económicos y sociales para ajustarse a los problemas externos de manera oportuna y eficaz. UN وسوف يتحقق هذا من خلال زيادة قدرة المؤسسات المسؤولة عن إدخال تغييرات اجتماعية واقتصادية فيما يتصل بالتكيف مع التحديات الخارجية بأسلوب موقوت وفعال.
    Debería destacarse que será necesario que a los miembros procedentes de los países en desarrollo elegidos a la Comisión de Límites de la Plataforma Continental, a la Comisión Técnica y Jurídica y al Comité de Finanzas de la Autoridad se les proporcione asistencia para garantizar que esos órganos cumplan con sus funciones de manera oportuna y eficaz. UN وينبغي التشديد على أن تقديم المساعدة للأعضاء من البلدان النامية الذين انتخبوا لعضوية لجنة حدود الجرف القاري واللجنة القانونية والتقنية ولجنة المالية للسلطة سيكون ضروريا لضمان أن تؤدي تلك الهيئات أعمالها في الوقت المناسب وبشكل فعال.
    :: Establecimiento de un sistema de alerta y respuesta tempranas que permita responder de manera oportuna y eficaz a los conflictos que surjan o puedan surgir, con la participación efectiva de los principales condados UN :: تنفيذ نظام للإنذار المبكر والاستجابة المبكرة لتعزيز التصدي على نحو فعال وفي الوقت المناسب للنزاعات المحتملة أو الناشئة، بوسائل منها المشاركة الفعلية من المقاطعات الرئيسية
    c) Seguir reuniendo a los deudores y los acreedores internacionales en los foros internacionales pertinentes para reestructurar la deuda insostenible de manera oportuna y eficaz, teniendo en cuenta la necesidad de que el sector privado participe en la solución de las crisis; UN (ج) مواصلة الجمع بين الدائنين والمدينين الدوليين في المنتديات الدولية ذات الصلة من أجل إعادة هيكلة الديون التي لا يمكن تحملها بطريقة تتسم بالكفاءة وحسن التوقيت مع مراعاة الحاجة لإشراك القطاع الخاص في حل الأزمات؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد