ويكيبيديا

    "de manera significativa a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بقدر كبير في
        
    • بشكل كبير في
        
    • بدرجة كبيرة في
        
    • إلى حد كبير في
        
    • على نحو مجد في
        
    • مساهمة كبيرة في
        
    • بصورة كبيرة في
        
    • بشكل ملموس في
        
    • اسهاما كبيرا في
        
    • بصورة ملحوظة في
        
    • على نحو هام في
        
    • مساهمة مجدية في
        
    • كثيراً في
        
    • بصورة ملموسة في
        
    • على نحو كبير في
        
    Es lamentable que este órgano, que ha contribuido de manera significativa a la creación de normas y directrices internacionales, haya ido perdiendo importancia. UN ومن سوء الطالع أن هذا الجهاز الذي أسهم بقدر كبير في إنشاء القواعد والمعايير الدولية، قد شهد تدنيا في أهميته.
    Se pide también a esas instituciones que propongan variantes que contribuyan de manera significativa a la aplicación de la Convención en Asia. UN كما تدعى هاتين المؤسستين إلى اقتراح خيارات للإسهام بقدر كبير في تنفيذ الاتفاقية في آسيا.
    Esas visitas han contribuido de manera significativa a restablecer un clima de confianza y apertura mutuas. UN وساهمت هذه الزيارات بشكل كبير في إعادة خلق جو من الثقة والانفتاح المتبادلين.
    A juicio del Grupo de Tareas, la fusión, entre otras cosas, podría contribuir de manera significativa a satisfacer necesidades. UN وتعتقد فرقة العمل أن اﻹدماج يمكن أن يحقق جملة أمور منها اﻹسهام بدرجة كبيرة في تلبية الاحتياجات البحثية العملية للصندوق.
    De ahí que el intercambio de datos contribuiría de manera significativa a disipar las sospechas y el secretismo. UN ومن ثم، فإن تشاطر البيانات يمكن أن يسهم إلى حد كبير في تبديد أجواء الشك والسرية.
    Su pronta entrada en vigor contribuirá de manera significativa a mejorar la calidad de vida de las víctimas de las minas. UN فمن شأن السريان المبكر للاتفاقية أن يسهم بقدر كبير في تحسين نوعية معيشة ضحايا الألغام.
    La igualdad entre los géneros contribuye de manera significativa a la buena gobernanza y la mejor capacidad de autonomía mediante la igualdad de derechos para todos. UN وتسهم المساواة بين الجنسين بقدر كبير في تحقيق الحكم الرشيد وتعزيز القدرة على الاضطلاع بالحكم الذاتي من خلال مساواة الجميع في الحقوق.
    Las conclusiones de la misión indican que una presencia de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos podría contribuir de manera significativa a la solución de los problemas que actualmente enfrenta Tayikistán. UN وتشير استنتاجات البعثة إلى أن وجود اﻷمم المتحدة المتعلق بحقوق اﻹنسان من شأنه أن يسهم بقدر كبير في حل المشكلات التي تواجهها طاجيكستان في الوقت الراهن.
    Pensamos que ello contribuirá de manera significativa a mejorar los canales de comunicación y cooperación con los asociados africanos. UN ونعتقد أن ذلك سيساعد بشكل كبير في تحسين سبل التواصل مع الشركاء الأفارقة والتعاون معهم.
    Señor Presidente, la Argentina considera que las zonas libres de armas nucleares contribuyen de manera significativa a la paz y a la seguridad internacionales, al clausurar espacios al uso o amenaza de uso de dichas armas. UN وترى الأرجنتين أن المناطق الخالية من السلاح النووي تساهم بشكل كبير في إرساء السلم والأمن الدوليين عن طريق تعيين بعض المناطق لتكون خارج نطاق استخدام تلك الأسلحة أو التهديد باستخدامها.
    Esas convenciones contribuyen de manera significativa a nuestros esfuerzos orientados a fortalecer el control de las armas y la no proliferación a nivel mundial. UN وتساهم بشكل كبير في الجهود التي نبذلها لتعزيز تحديد الأسلحة ومنع الانتشار على الصعيد العالمي.
    Sus actividades pueden contribuir de manera significativa a la aplicación de la Declaración y Programa de Acción de Viena a este respecto. UN ويمكن أن تساهم أنشطة البرنامج بدرجة كبيرة في تنفيذ إعلان وبرنامج عمل فيينا في هذا الشأن.
    El sector sanitario privado ha contribuido de manera significativa a la labor realizada en materia de atención de la salud. UN وقد ساهم قطاع الصحة الخاصة بدرجة كبيرة في جهود الرعاية الصحية العامة.
    Polonia contribuye de manera significativa a los esfuerzos de la comunidad internacional en el tema de los derechos humanos en el contexto del VIH/SIDA. UN وتسهم بولندا إلى حد كبير في جهود المجتمع الدولي بشأن مسألة حقوق الإنسان في سياق مرض فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    Algunas de esas medidas se han aplicado y han contribuido de manera significativa a la reducción del número y la intensidad de los conflictos en África. UN وقد تم تنفيذ بعض هذه التدابير فكان أن ساهمت إلى حد كبير في الحد من عدد الصراعات في أفريقيا وتخفيف حدتها.
    Subrayando la importancia de la educación en la promoción de la tolerancia, que incluye la aceptación y el respeto de la diversidad por parte del público, incluso en relación con las expresiones religiosas, y subrayando también que la educación, en particular en la escuela, debe contribuir de manera significativa a la promoción de la tolerancia y a la eliminación de la discriminación basada en la religión o las creencias, UN وإذ تؤكد أهمية التعليم في تعزيز التسامح الذي ينطوي على تقبل الناس للتنوع واحترامهم له، ويشمل ذلك حرية التعبير عن الدين، وإذ تؤكد أيضا ضرورة أن يسهم التعليم، وبخاصة في المدارس، على نحو مجد في تعزيز التسامح وفي القضاء على التمييز القائم على أساس الدين أو المعتقد،
    El sector manufacturero puede contribuir de manera significativa a la labor de reconstrucción durante la posguerra en el Afganistán. UN يستطيع قطاع الصناعات التحويلية أن يسهم مساهمة كبيرة في مهمة التعمير في فترة ما بعد الحرب بأفغانستان.
    :: Que contribuyan de manera significativa a la aplicación estricta e íntegra del Acuerdo; UN :: المساهمة بصورة كبيرة في تنفيذ الاتفاق برمته تنفيذا دقيقا؛
    Observando que en 2007 se cumplirá el bicentenario de la abolición de la trata trasatlántica de esclavos, que contribuyó de manera significativa a la abolición de la esclavitud, UN إذ تنوه إلى أن عام 2007 سيصادف الذكرى السنوية المائتين لإلغاء تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي، وهو ما أسهم بشكل ملموس في إلغاء الرق،
    Las Naciones Unidas han contribuido de manera significativa a la instauración de la paz en esa región. UN لقد أسهمت اﻷمم المتحدة اسهاما كبيرا في إقرار السلم في المنطقة.
    El fortalecimiento de la cooperación técnica entre los países en desarrollo puede contribuir de manera significativa a la movilización de recursos y a la promoción del desarrollo sostenible en África. UN إن تعزيز التعاون التقني فيما بين البلدان النامية يمكن أن يسهم بصورة ملحوظة في حشد الموارد والنهوض بالتنمية المستدامة في أفريقيا.
    7. El considerable aumento de la cantidad de operaciones de mantenimiento de la paz durante el bienio 1992-1993 contribuyó de manera significativa a complicar la situación financiera de las Naciones Unidas en conjunto. UN ٧ - وقد ساهم الاتساع الكبير لمستوى عمليات حفظ السلم خلال فترة السنتين ١٩٩٢ - ١٩٩٣ على نحو هام في زيادة الضغط على الحالة المالية لﻷمم المتحدة ككل.
    Permítaseme agregar que la Arabia Saudita ha contribuido de manera significativa a los esfuerzos del Grupo de los 20 para resolver la crisis. UN اسمحوا لي أن أضيف أن المملكة العربية السعودية قد أسهمت مساهمة مجدية في الجهود التي تبذلها مجموعة العشرين لحل الأزمة.
    Los participantes intercambiaron información sobre ejemplos prácticos pertinentes y buenas prácticas en la materia, y formularon observaciones que contribuyeron de manera significativa a la elaboración de las directrices. UN وتبادل المشاركون طرح أمثلة عملية ذات صلة وممارسات فضلى وتعليقات أسهمت كثيراً في وضع المبادئ التوجيهية.
    Ese Fondo ha contribuido de manera significativa a la financiación de las convenciones de las Naciones Unidas sobre el medio ambiente. UN فالمرفق ساهم بصورة ملموسة في تمويل إتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة بالبيئة.
    En relación con el primero de los objetivos mencionados, la República Argentina entiende que las zonas libres de armas nucleares contribuyen de manera significativa a la paz y la seguridad internacionales al ir limitando los espacios para el uso o amenaza de uso de dichas armas. UN وفيما يتعلق بأول هذه اﻷهداف تعتقد اﻷرجنتين أن المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية تسهم على نحو كبير في تحقيق السلم واﻷمن الدوليين عن طريق مواصلة الحد من المناطــق التي يجري فيها استخـــدام أو التهديــد باستخدام هذه اﻷسلحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد