ويكيبيديا

    "de manifestantes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من المتظاهرين
        
    • من المحتجين
        
    • للمتظاهرين
        
    • متظاهرين
        
    • على المتظاهرين
        
    • المتظاهرون
        
    • المحتجين احتجاجاً
        
    • ضد المتظاهرين
        
    • للمحتجين
        
    • بين المتظاهرين
        
    • في الاحتجاجات
        
    • المُتظاهرين
        
    • بعض المتظاهرين
        
    • المحتجون
        
    • المتظاهرين في
        
    Estos acontecimientos han desembocado en la detención de cientos de manifestantes pacíficos. UN وقد أسفرت هذه الأحداث عن اعتقال المئات من المتظاهرين سلمياً.
    También había un número considerable de manifestantes pacíficos que no participaron en actos de agresión. UN وكان هناك أيضا العديد من المتظاهرين السلميين الذين لم يشاركوا في الأعمال الاستفزازية.
    El mayor grupo de manifestantes se dirigió hacia el Parlamento y otros edificios presuntamente capturados por las fuerzas serbias. UN وتوجهت أكبر مسيرة من المتظاهرين نحو مباني البرلمان ومبان أخرى أفادت التقارير عن قيام القوات الصربية بحصارها.
    La policía arremetió contra la plaza y cargó sus camiones con grupos de manifestantes. UN ويدّعي المصدر أن الشرطة هاجمت الميدان واحتجزت عدداً من المحتجين في شاحنات.
    Por desgracia, la comunidad internacional sigue asistiendo con indignación a la brutal represión de manifestantes civiles por parte de las autoridades de Siria. UN وللأسف، يظل المجتمع الدولي يشاهد بسخط القمع الوحشي للمتظاهرين المدنيين من جانب السلطات السورية.
    A la luz de la incursión de manifestantes armados en el Centro Internacional de Viena y la amenaza de que el hecho se repitiera, se examinaron y revisaron las instalaciones de seguridad y vigilancia de la ONUV. UN وعلى ضوء دخول متظاهرين مسلحين إلى مركز فيينا الدولي والتهديد بتكرار ذلك، جرى استعراض وإصلاح منشآت الأمن والمراقبة.
    Decenas de miles de manifestantes pacíficos se reunieron frente a la Embajada del Pakistán en Kabul, cantando lemas en contra del Pakistán. UN وتجمع آلاف من المتظاهرين المسالمين خارج مباني سفارة باكستان في كابل هاتفين بشعارات مناهضة لباكستان.
    Olas de manifestantes entraron en la Embajada y las fuerzas de seguridad perdieron el control de los acontecimientos. UN واقتحمت أمواج من المتظاهرين السفارة وفقدت قوات اﻷمن سيطرتها على اﻷحداث.
    Docenas de manifestantes arrojaron piedras contra soldados de las FDI, quienes respondieron con balas de goma. UN ورشق عشرات من المتظاهرين جنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي بالحجارة ورد هؤلاء بإطلاق اﻷعيرة المطاطية.
    La policía permaneció en las ciudades a medida que avanzaba el día y que aumentaban las multitudes de manifestantes de origen étnico albanés. UN وقد بقيت الشرطة في البلديتين طوال النهار بينما احتشدت جموع من المتظاهرين من اﻷقلية اﻹثنية اﻷلبانية.
    Según un portavoz de la policía, se efectuaron disparos al aire mientras los efectivos policiales trataban de separarse de un grupo de manifestantes que les había rodeado. UN وقال ناطق بلسان الشرطة إن العيارات النارية أطلقت في الهواء حين كان رجال الشرطة يحاولون تخليص أنفسهم من جماعة من المتظاهرين أحاطت بهم.
    Según se informa las fuerzas de seguridad abrieron fuego matando a docenas de manifestantes. UN وتقول التقارير إن قوات الأمن فتحت نيرانها فقتلت عشرات من المتظاهرين.
    Se informa que también se detuvo a varios centenares de manifestantes. UN وقيل إن عدة مئات آخرين من المتظاهرين قد قبض عليهم.
    Resultó herido un gran número de manifestantes. UN وقد أصيب من جراء ذلك عدد كبير من المتظاهرين.
    Los dos jóvenes matados formaban parte de un pequeño grupo de manifestantes, algunos de los cuales habían tirado piedras a los soldados. UN أمّا الشابان اللذان قُتلا فكانا جزءاً من مجموعة صغيرة من المتظاهرين ألقى بعضهم حجارة على الجنود.
    Un grupo de manifestantes impidió la entrada y la salida de la oficina del Primer Ministro durante dos horas. UN ومنعت مجموعة من المحتجين فيما بعد الناس من دخول مكتب رئيس الوزراء ومغادرته لمدة ساعتين.
    Millares de manifestantes se congregaron en la Plaza de la Independencia y oyeron los discursos de los candidatos que reclamaban nuevas elecciones. UN واجتمع آلاف من المحتجين في ميدان الاستقلال ليستمعوا إلى كلمات ألقاها المرشحون يطالبون فيها بتنظيم انتخابات جديدة.
    55. El Comité acogerá con agrado detalles adicionales sobre la detención en masa de manifestantes el 29 de septiembre de 2010 en Bruselas. UN 55- وقال إن اللجنة تود الحصول على تفاصيل إضافية عن الاعتقالات الجماعية للمتظاهرين التي شهدتها بروكسل في 29 أيلول/سبتمبر 2010.
    La UNAMI recibió informes de arrestos, detenciones ilícitas y tortura de manifestantes. UN ووردت إلى البعثة أنباء تفيد بأن متظاهرين تعرضوا للاعتقال والاحتجاز غير القانوني والتعذيب.
    La Unión Europea expresa su profunda preocupación por la ola de arrestos arbitrarios de manifestantes y miembros de la oposición que ha tenido lugar en las últimas semanas. UN ويعرب الاتحاد اﻷوروبي عن قلقه العميق إزاء موجة الاعتقالات التعسفية على المتظاهرين وأعضاء المعارضة التي تمت في اﻷسابيع اﻷخيرة.
    El grupo de manifestantes estaba formado por personas de edad del lugar, grupos ecologistas y diputados. UN وكان المتظاهرون يتألفون من سكان محليين مسنين، وجماعات إيكولوجية ونواب برلمانيين.
    " Haga respetar plenamente los derechos humanos y las libertades fundamentales, e investigue y enjuicie a los autores de violaciones de los derechos humanos, incluidas las recientes violaciones de los derechos de manifestantes pacíficos; UN " ضمان الاحترام الكامل لحقوق الإنسان والحريات الأساسية، والتحقيق مع مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان وجلبهم أمام العدالة، بمن فيهم مرتكبو الانتهاكات الأخيرة لحقوق المحتجين احتجاجاً سلمياً " ؛
    Las manifestaciones fueron también acompañadas de actos de violencia por parte de militares en contra de manifestantes o meros espectadores; UN وقد صاحبت هذه المظاهرات أيضا وأعقبتها أعمال العنف التي مارسها العسكريون ضد المتظاهرين أو مجرد المتسكعين؛
    Habiendo examinado la documentación relativa a la situación de los derechos humanos en Kirguistán que se le transmitió con arreglo al procedimiento previsto en la resolución 1503 de conformidad con la resolución 2000/3 del Consejo Económico y Social, en que se denuncia el uso excesivo de la fuerza contra manifestantes y el arresto y la detención arbitrarios de manifestantes a fin de sofocar la oposición política, UN " وقد نظر في المواد المتصلة بحالة حقوق الإنسان في قيرغيزستان التي عُرضت عليه بموجب الإجراء 1503 ووفقاً لقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2000/3، والتي يُزعم فيها حدوث استخدام مفرط للقوة ضد المتظاهرين واللجوء إلى الاحتجاز والاعتقال التعسفيين للمحتجين من أجل قمع المعارضة السياسية،
    El Relator Especial pide al Gobierno que tome las medidas necesarias para impedir nuevas matanzas de manifestantes, de conformidad con los Principios Básicos sobre el Empleo de la Fuerza y de Armas de Fuego por los Funcionarios Encargados de Hacer Cumplir la Ley, y que respete todas las normas internacionales sobre la imparcialidad de los procesos en casos de pena de muerte. UN ويدعو المقرر الخاص الحكومة إلى اتخاذ الخطوات اللازمة لمنع المزيد من حوادث القتل بين المتظاهرين عملاً بالمبادئ اﻷساسية لاستخدام القوة واﻷسلحة النارية من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، وإلى احترام جميع المعايير الدولية للمحاكمة العادلة للذين يواجهون عقوبة الاعدام.
    La detención de cientos de manifestantes por entrar en los terrenos de la Marina y la participación de miles de personas en protestas y vigilias en toda la isla demuestran el empeño de los puertorriqueños de que se ponga fin a los ejercicios militares de la Marina en la isla de Vieques. UN وإن اعتقال مئات المتظاهرين لدخولهم الأراضي التابعة للبحرية ومشاركة آلاف من الأشخاص في الاحتجاجات والمظاهرات في جميع أنحاء الجزيرة يبين إصرار البورتوريكيين على إنهاء التدريبات العسكرية للبحرية في جزيرة بييكس.
    El grupo de manifestantes está creciendo. Open Subtitles المُتظاهرين في تزايُد.
    Un cierto número de manifestantes habían sido gravemente heridos, en ocasiones de bala, y algunos habían muerto a consecuencia de esas heridas. UN ويُزعم أن بعض المتظاهرين أصيبوا بجروج خطيرة سببتها جملة أمور منها الرصاص، وأن بعضهم توفي من جراء جروحهم.
    Los grupos de defensa de los derechos también denunciaron casos de manifestantes pacíficos que habían sido detenidos arbitrariamente. UN وأبلغت الجماعات المدافعة عن حقوق الإنسان أيضاً عن حالات اعتُقل فيها المحتجون السلميون تعسّفاً.
    También le preocupaban las denuncias de casos de desaparición de manifestantes en Luanda entre 2011 y 2012. UN وأعربت عن قلقها أيضاً إزاء التقارير المقدمة عن حالات اختفاء المتظاهرين في لواندا في عامي 2011 و2012.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد